Además, se sumó a la declaración de la Unión Europea a ese respecto | UN | إضافة إلى ذلك، أيدت أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد |
declaración de la Unión Europea sobre Sudáfrica, | UN | بيان الاتحاد اﻷوروبي بشأن جنوب افريقيا |
Por último, y muy lamentablemente, este aspecto de la declaración de la Unión Europea refleja falta de conocimiento con respecto a la soberanía e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
declaración de la Unión Europea relativa al Iraq, | UN | إعلان الاتحاد اﻷوروبي بشأن العراق الصادر |
Lituania ha hecho suya la declaración de la Unión Europea, presentada en el día de ayer, en relación con este tema del programa. | UN | لقد أعربت ليتوانيا يوم أمس عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي المتصل بهذا البند من جدول الأعمال. |
Lituania se asocia con la declaración de la Unión Europea, en la que se abordaron la mayoría de las cuestiones que hubiéramos subrayado. | UN | وتشارك ليتوانيا في تأييد بيان الاتحاد اﻷوروبي الذي شمل معظم ما كنا سنقوله. |
Todo ello se plasmó perfectamente en la declaración de la Unión Europea. | UN | ويظهر كل هذا بجلاء في بيان الاتحاد الأوروبي. |
La delegación de Turquía se adhiere a la declaración de la Unión Europea. | UN | ويؤيد الوفد التركي بيان الاتحاد الأوروبي. |
En segundo lugar, la declaración de la Unión Europea se centra fundamentalmente en las cuestiones relativas al desarrollo. | UN | ثانيا، يركز بيان الاتحاد الأوروبي بصورة قوية على مسائل التنمية. |
La declaración de la Unión Europea sobre la supuesta persecución en Uzbekistán de defensores de los derechos humanos y periodistas no corresponde a la realidad. | UN | إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة. |
Macedonia se suma también a la declaración de la Unión Europea. | UN | تؤيد مقدونيا أيضا بيان الاتحاد الأوروبي. |
Su delegación observa que resulta significativo que la declaración de la Unión Europea sobre el tráfico ilícito no se refiera a algunos países donde la red ilícita ha realizado operaciones. | UN | وقال إن وفده لاحظ باهتمام أن بيان الاتحاد الأوربي بشأن الاتجار غير المشروع لم يشر إلي بعض البلدان التي مارست الشبكة غير المشروعة عملها من داخلها. |
Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal I | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى |
Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal II | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal I | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى |
Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal II | UN | ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
La República de Moldova hace suya la declaración de la Unión Europea y al mismo tiempo desea destacar algunos temas adicionales relativos a mi país. | UN | إن جمهورية مولدوفا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أركز على بعض المواضيع الإضافية التي تهم بلدي. |
Adjunta figura la declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisil. | UN | تجدون طيه مشكورين إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
También quiero expresar nuestro apoyo a la declaración de la Unión Europea, que Noruega ha hecho suya. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن التأييد لبيان الاتحاد الأوروبي، الذي تنتمي النرويج إليه. |
En la mayoría de los casos, este tipo de declaración de la Unión Europea llevó a la aprobación de medidas económicas contra el Estado supuestamente responsable. | UN | وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة التي يُزعم أنها مسؤولة. |
El Partido Radical Transnacional acoge con satisfacción la declaración de la Unión Europea en que se instaba a ambos Gobiernos a cumplir sus obligaciones internacionales y reanudar la cooperación con el ACNUR. | UN | ويرحب الحزب الراديكالي عبر الوطني ببيان الاتحاد الأوروبي الذي يحث الحكومتين على الامتثال لالتزاماتهما الدولية، وعلى استئناف التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشـؤون اللاجئين. |
Si bien hacemos plenamente nuestra la declaración de la Unión Europea, quisiera hacer hincapié en algunas cuestiones de interés particular para Turquía. | UN | بينما نؤيد تماما البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي، أود أيضا أن أشدد على بعض النقاط التي تهم تركيا بصفة خاصة. |