y unos años más tarde, la Declaración Universal de los Derechos Humanos. | TED | وفي وقت لاحق بالفعل بضع سنوات، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La Declaración Universal de los Derechos Humanos a los 40 años | UN | الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في الأربعينات |
Se trata sobre todo de garantizar, de conformidad con el artículo 10 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, que: | UN | وما ينبغي التأكد منه بوجه خاص، وفقاً لما تنص عليه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو أن: |
Cincuenta y cinco años después de la aprobación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, su aplicación general sigue siendo una tarea pendiente. | UN | وأشار إلى أن 55 عاما قد مضت على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولكنه ما زال غير مطبق على صعيد العالم. |
:: Respetar y hacer valer plenamente la Declaración Universal de los Derechos Humanos | UN | :: احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتقيد بأحكامه بصورة تامة |
Finlandia tiene una constitución moderna que, siguiendo el modelo de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, contempla todos los derechos fundamentales. | UN | ولـدى فنلندا دستور حديث يشتمل، أسـوة بنموذج الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على جميع الحقوق الأساسية. |
El Comité también observa el proyecto Revitalización de la Lengua Nahuat, y que la Declaración Universal de los Derechos Humanos ha sido traducida a las lenguas Nahuat y Pipil. | UN | كما تنوه بمشروع إنعاش لغة الناؤوات، وبأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد ترجم إلى لغتي الناؤوات والبيبيل. |
Su país espera con interés la reestructuración del Consejo, que coincidirá con el 60º aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. | UN | وأضاف أن بلده يتطلع إلى إعادة تشكيل المجلس، التي ستتوافق مع الذكرى الستين لإقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Hace 60 años, la Asamblea adoptó la Declaración Universal de los Derechos Humanos. | UN | ومنذ ستين عاما، اعتمدت الجمعية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Hace 60 años, la Asamblea General adoptó la extraordinaria decisión de aprobar la Declaración Universal de los Derechos Humanos. | UN | منذ ستين عاما، خطت الجمعية العامة خطوة جبارة باعتمادها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Apuntaron que esta Directiva constituye una grave violación de importantes instrumentos internacionales de los derechos humanos, en particular, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las convenciones pertinentes de la OIT. | UN | وشددوا على أنهم يرون هذا الأمر التوجيهي كانتهاك خطير لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
En su artículo 5 señala que la Declaración Universal de los Derechos Humanos es directamente aplicable a Andorra. | UN | وتنص المادة 5 من الدستور على أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يطبق تطبيقاً مباشرا في أندورا. |
- Art. 22 de la Declaración Universal de los Derechos. | UN | :: المادة 22 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
- Arts. 3 y 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH). | UN | :: المادتان 3، و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
De verdad no lo hacen, y también lo que hacemos es acorde con la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948, el Artículo 21 que expresa que todos tenemos el derecho de elegir quien nos gobierne. | TED | هي حقًا لا تفعل ذلك، وأيضًا ما نقوم بفعله مُثبت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لسنة 1948 في المادة رقم 21 التي تقول أن لكل شخص الحق في اختيار من يحكمه. |
Este derecho podría ser reconocido como parte de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la que establece mecanismos para la aplicación de este tipo de derechos sociales. | TED | يمكن الاعتراف بهذا الحق كجزء من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي أسس آليات لإنفاذ هذه الأنواع من الحقوق الاجتماعية. |
En esta fecha patriótica queremos recordarles que según la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la privacidad es un derecho. | Open Subtitles | في هذه العطلة الوطنية، أردنا أن نذكّركم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الخصوصية هي حق |
En esta fecha patriótica, queremos recordarles que según la Declaración Universal de los Derechos Humanos, | Open Subtitles | في هذه العطلة الوطنية أردنا أن نذكّركم بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Estamos convencidos de que la promoción de estos valores está íntimamente relacionada con el diálogo entre culturas y sólo puede enriquecerla y fortalecerla. A este respecto, la Unión Europea desea confirmar la existencia de una ética universal, en particular la que inspiró la Declaración Universal de los Derechos Humanos. | UN | ونحن مقتنعون بأن النهوض بهذه القيم يسير جنبا إلى جنب مع الحوار بين الثقافات ويمكنه إثرائها وتعزيزها، وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على ضرورة وجود قواعد أخلاقية عالمية، لا سيما القواعد التي استرشد بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Indonesia apoya el objetivo de respetar y defender la Declaración Universal de los Derechos Humanos y de luchar por la protección y la promoción de todos los derechos humanos, incluidos los de las minorías. | UN | وإندونيسيا تؤيد هدف احترام ودعم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والكفاح من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان بما فيها حقوق الأقليات. |
Hoy estamos reunidos aquí para conmemorar el quincuagésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y el Día de los Derechos Humanos. | UN | اليوم نجتمع هنا للاحتفال بالذكرى الخامسة والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويوم حقوق الإنسان. |