"declarará" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعلن
        
    • أحاط
        
    • فيعلن الأمين العام حينئذ
        
    • ويعلن
        
    • سيشهد
        
    • المرشحون
        
    • بالإعلان عن
        
    • تُعلن
        
    • سيُعلن
        
    • فإنها تعلن
        
    • فإنه يقوم
        
    • أن تعلن نفسها
        
    • بياناً للإفادة
        
    • ستشهد
        
    • وسيعلن
        
    En el momento apropiado, el Presidente declarará cerradas las listas de oradores. UN وفي الوقت المناسب سوف يعلن الرئيس إقفال قوائم المتكلمين هذه.
    En el momento apropiado, el Presidente declarará cerradas las listas de oradores. UN وفي الوقت المناسب سوف يعلن الرئيس إقفال قوائم المتكلمين هذه.
    Cuando no haya más oradores, el Presidente, con el consentimiento del Consejo de Administración, declarará cerrado el debate. UN وإذا لم يبق أي متكلم على القائمة فللرئيس، بموافقة المجلس، أن يعلن إقفال باب المناقشة.
    Al aceptar su nombramiento, el interesado declarará que se le han comunicado las condiciones establecidas en el presente Estatuto y que las acepta. UN ويُقر الموظف، عند قبوله للتعيين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام اﻷساسي للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط.
    2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. UN 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته.
    Cada Parte declarará, por ejemplo en su comunicación nacional, las políticas y medidas que ha escogido para su aplicación. UN ويعلن كل طرف على سبيل المثال في بلاغه الوطني السياسات والتدابير التي اختار تنفيذها.
    Cuando no haya más oradores, el Presidente, con el consentimiento del Consejo de Administración, declarará cerrado el debate. UN وإذا لم يبق أي متكلم على القائمة فللرئيس، بموافقة المجلس، أن يعلن إقفال باب المناقشة.
    Cuando no haya más oradores en la lista, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعندما لا يبقى أحد على قائمة المتكلّمين، يعلن الرئيس اقفال باب المناقشة.
    Cuando concluya el debate sobre un tema por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Cuando el debate sobre un tema haya concluido por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعند اختتام مناقشة بند من البنود لأنه لم يبق متكلم آخر، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Cuando no haya más oradores en la lista, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعندما لا يبقى أحد على قائمة المتكلّمين، يعلن الرئيس إقفال باب النقاش.
    Cuando concluya el debate sobre un tema por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Cuando concluya el debate sobre un tema por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Cuando el debate sobre un tema haya concluido por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. UN وعند اختتام المناقشة حول أحد البنود لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    Al aceptar su nombramiento, el interesado declarará que se le han comunicado las condiciones establecidas en el Estatuto del Personal y en el Reglamento del Personal y que las acepta; UN ويقر الموظف، عند قبوله للتعين، بأنه أحاط علما بالشروط الواردة في النظام اﻷساسي للموظفين وفي النظام الاداري للموظفين وأنه يقبل هذه الشروط؛
    2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. UN 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته.
    El Presidente declarará que no hay consenso cuando un miembro de la Junta Ejecutiva o un suplente que actúe en sustitución de un miembro haya formulado una objeción al proyecto de decisión que se esté examinando. UN ويعلن الرئيس عدم وجود توافق في الآراء إذا أبدى عضو في المجلس التنفيذي أو أي عضو مناوب فيه يمثل عضواً آخر اعتراضاً على القرار المقترح الذي يكون قيد النظر.
    Ha indicado que llamará a 16 testigos y que también declarará como testigo en su propia defensa. UN وقد ذكر بأنه سيستدعي 16 شاهدا وبأنه سيشهد أيضا في الدفاع عن نفسه.
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. UN المادة ٧٤ عندما يراد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب، ممن حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    De cualquier manera, esta colonia declarará independencia y tú no puedes hacer nada para cambiarlo. Open Subtitles هذه المستعمرة تُعلن أستقلالها ولا يوجد شيئاً يمكنك فعله لتغيير ذلك
    79. El Presidente declarará clausurado el período de sesiones. UN ٩٧- سيُعلن الرئيس اختتام الدورة.
    19. Si el Tribunal Constitucional Federal dictamina que los derechos o libertades garantizados por la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia han sido violados por un acto particular de un órgano del Estado u otra entidad jurídica en el ejercicio de sus funciones públicas, declarará nulo y sin valor ese acto particular y resolverá que se supriman las consecuencias del mismo. UN ٩١- وإذا تبين للمحكمة الدستورية الاتحادية أن الحقوق والحريات المضمونة بموجب دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انتهكت من جراء فعل خاص لوكالة حكومية أو ﻷي كيان قانوني آخر يمارس وظائف عامة، فإنها تعلن إلغاء وبطلان ذلك الفعل الخاص وتقضي بإزالة عواقبه.
    El jefe del departamento o la oficina, cuando considere que no hay circunstancias de esa índole, declarará cerrado el caso y podrá imponer una medida administrativa adecuada; en este caso, recabará las observaciones del funcionario. UN في حالة عدم اقتناع رئيس الإدارة/المكتب بوجود تلك المسوغات، فإنه يقوم بإغلاق القضية ويجوز له أن يتخذ التدبير الإداري الملائم.
    En el momento en que presente su notificación de aplicación provisional, cada gobierno declarará si es miembro exportador o miembro importador. UN وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً.
    160. El equipo de expertos declarará en el informe si ha examinado minuciosamente todas las cuestiones relativas a la aplicación que motivaron la suspensión de los derechos en el tiempo disponible para el procedimiento de restablecimiento e indicará si sigue existiendo o no una cuestión de aplicación con respecto a los derechos de la Parte interesada a usar los mecanismos establecidos en los artículos 6, 12 y 17. UN 160- يدرج فريق خبراء الاستعراض بياناً للإفادة بأن الفريق قد نظر بدقة في جميع مسائل التنفيذ التي أدت إلى تعليق الأهلية في الوقت المتاح لإجراء إعادة الأهلية وما إذا كانت هناك مسألة تنفيذ بخصوص أهلية الطرف المعني لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 أو لم تعد هذه المسألة قائمة.
    Ella declarará que no tomaste y que no empezaste la pelea. Open Subtitles أحضر نادلة من المكان الذي كنت به و هي ستشهد أنكَ لم تأخذ الشراب . و لم تبدأ القتال
    Esta ley declarará el uso seguro de la energía nuclear sólo con fines pacíficos, de conformidad con los tratados internacionales. UN وسيعلن هذا القانون الاستخدامات اﻵمنة للطاقة النووية في اﻷغــراض السلميـــة فقط، بما يتفـــق والمعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more