"declarase" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعلن
        
    • تقرر وتعلن
        
    • تُعلن
        
    • بحجج تبرر خلوصها إلى
        
    Resultaría extraño que un Estado declarase que la convención se aplicaría sólo si las partes así lo hubieran convenido. UN وسيكون من المستغرب أن تعلن دولة أن الاتفاقية لا تنطبق إلا إذا كان الطرفان قد اتفقا على ذلك.
    4.1 En comunicación de 16 de julio de 2007, el Estado parte pidió que el Comité declarase inadmisible la comunicación. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2007، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم قبول البلاغ.
    El comprador pidió asimismo al tribunal que declarase al vendedor responsable del desmontaje de la caldera y del equipo respectivo. UN وطلب أيضا من المحكمة أن تعلن مسؤولية البائع عن تفكيك الغلاّية والمعدات المتصلة بها.
    38. La República de Nauru pidió a la Corte que declarase que: UN ٣٨ - وطلبت جمهورية ناورو من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    La Jamahiriya Árabe Libia pedía a la Corte que declarase lo siguiente: UN 104- وطلبت ليبيا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    4.1 En comunicación de 16 de julio de 2007, el Estado parte pidió que el Comité declarase inadmisible la comunicación. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 2007، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم قبول البلاغ.
    Por tanto, el Estado parte solicitó al Comité que declarase la comunicación inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El vendedor también pidió al Tribunal que declarase resuelto el contrato. UN وطلب البائع أيضاً من المحكمة أن تعلن فسخ العقد.
    Por tanto, el Estado parte solicitó al Comité que declarase la comunicación inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، طلبت الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 En su comunicación de 4 de octubre de 2010, el Estado parte pidió al Comité que declarase la comunicación inadmisible. UN 4-1 طلبت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    4.1 En su comunicación de 3 de diciembre de 2012 el Estado parte pidió al Comité que declarase inadmisible la comunicación. UN 4-1 طلبت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    4.1 En su comunicación de 4 de octubre de 2010, el Estado parte pidió al Comité que declarase la comunicación inadmisible. UN 4-1 طلبت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    En consecuencia, la República Federal de Alemania solicitó a la Corte que declarase lo siguiente: UN وعليه، تطلب جمهورية ألمانيا الاتحادية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    29. En su solicitud el Gobierno de la República Islámica del Irán pedía a la Corte que declarase que: UN ٢٩ - وطلبت حكومة جمهورية ايران الاسلامية من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    72. El Gobierno de Guinea-Bissau pedía a la Corte que declarase: UN ٧٢ - وطلبت حكومة غينيا - بيساو الى المحكمة أن تقرر وتعلن:
    97. La Jamahiriya Árabe Libia pedía a la Corte que declarase lo siguiente: UN ٩٧ - وطلبت الجماهيرية العربية الليبية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي:
    En su solicitud, el Gobierno de la República Islámica del Irán pedía a la Corte que declarase que: UN ٢٩ - وطلبت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    El Estado parte pidió al Comité que declarase que había cumplido sus recomendaciones y le liberase de la obligación de supervisar la situación de la autora en el Perú. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    5.1 El 3 de marzo de 2010, el autor observó que el Estado parte no había motivado su solicitud de que el Comité declarase inadmisible la queja. UN 5-1 في 3 آذار/مارس 2010، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدعّم طلبها إلى اللجنة بحجج تبرر خلوصها إلى عدم مقبولية البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more