Israel continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender a su población. | UN | وسوف تواصل إسرائيل اتخاذ كل التدابير اللازمة للدفاع عن شعبها. |
Además, la fuente afirma que cualquier abogado que trate de defender a Brang Yung en un tribunal nacional puede ser detenido y encarcelado por hacerlo. | UN | وفضلاً عن ذلك، يؤكد المصدر أن أي محامٍ يسعى للدفاع عن برانغ يونغ في محكمة محلية معرَّض للاعتقال والحبس إنْ فعل. |
El reclamante sostiene que los suministros se adquirieron para cumplir su función de defender a la población civil de la Arabia Saudita. | UN | ويحاج صاحب المطالبة بأن شراء هذه الإمدادات قد ساعده بدوره في الدفاع عن السكان المدنيين في المملكة العربية السعودية. |
Al igual que en otras operaciones, el propósito de la incursión en Qana fue defender a ciudadanos israelíes. | UN | وكما في العمليات الأخرى، كان الهدف من الغارة على قانا هو الدفاع عن المواطنين الإسرائيليين. |
Los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. | UN | ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
Hiciste un juramento para defender a tus clientes lo mejor que pudieses. | Open Subtitles | لقد أقسمت على أن تدافع عن موكليك بكل ما تستطيع. |
Pueden crecer y manifestar atributos divinos, sentir afecto por los demás, defender la justicia, no temer a ningún poder ni amenaza y defender a los oprimidos. | UN | ويمكنهم النمو وإبداء الصفات الإلهية واحترام الآخرين والدفاع عن العدالة، وألا يخشوا قوة أو تهديدا ويدافعوا عن المضطهدين. |
Debía defender a su pueblo en vez de ir a luchar a tierras extrañas. | Open Subtitles | مهمته كانت للدفاع عن شعبه لا لهجرهم للقتال في بلاد أخرى ماذا؟ |
Salen corriendo, a defender a la búfala. | Open Subtitles | إنهم يحتشدون للدفاع عن الجاموسة المعزولة. |
Digamos que te vuelves abogado y tienes que defender a un asesino. | Open Subtitles | حسناً، لنقول أصبحت محامي، حسناً؟ وأنت سألت للدفاع عن قاتل. |
Y como Marine juré defender a los Estados Unidos de América contra sus enemigos, tanto extranjeros como internos. | Open Subtitles | كجندي مشاة، حلفت يمينا للدفاع عن الولايات المتحدة الأمريكية ضد العدو سواء أجنبي أو محلي |
Funcionarios encargados de ayudar y defender a las víctimas en 9 oficinas de atención a las víctimas ubicadas en todo Kosovo | UN | موظفا مسؤولا عن مساعدة الضحايا والدفاع عنهم في 9 من مكاتب الدفاع عن الضحايا في جميع أرجاء كوسوفو |
Hablemos de cómo ustedes piensan poder defender a un cerdo... imposible de justificar. | Open Subtitles | لنتحدث كيف يمكنك عن الدفاع عن خنزير لا يمكن الدفاع عنه |
¿Es cierto que desafió al régimen para defender a los músicos judíos? | Open Subtitles | هل صحيح انك كنت تكافح في الدفاع عن موسيقيين يهود؟ |
Los miembros de la Federación en Nigeria trabajaron para defender a jóvenes detenidas y reducir sus sentencias. | UN | وقامت عضوات الاتحاد في نيجيريا بالدفاع عن النساء الشابات المودعات في السجون وعلى تقصير مدد احتجازهن. |
Entre las víctimas había comerciantes, un abogado presuntamente conocido por defender a los sijes detenidos en el Punjab, periodistas, activistas de derechos humanos, estudiantes y otras personas. | UN | وأفيد أن من بين الضحايا أصحاب حوانيت، ومحاميا اشتهر بالدفاع عن السيخ المحتجزين في البنجاب، وصحفيين، وناشطين في مجال حقوق الإنسان، وطلبة، وآخرين. |
Hoy la Asamblea General debe defender a los ciudadanos ocupados y su derecho a la libre determinación y a vivir en paz y con seguridad. | UN | إن المطلوب اليوم هو قيام الجمعية العامة بالدفاع عن حق الشعوب المحتلة أراضيها في تقرير المصير والعيش في سلام وأمن. |
Sólo ella podía defender a su pueblo del mundo de los infiernos. | Open Subtitles | هي فقط يمكن أن تدافع عن شعبها من العالم السفلي |
Fue requerido personalmente a enlistarse y a defender a la nación. | UN | وقد أُمر شخصياً بالانخراط في الجيش والدفاع عن الوطن. |
Sí, quién piensa que su trabajo es defender a la CIA. Solía trabajar para ellos. | Open Subtitles | بلى، من يظن بأنه كان يدافع عن وكالة الإستخبارات لقد كان يعمل لحِسابهم |
Sin embargo, los aldeanos dieron otra versión del incidente, pues manifestaron que Halawi había sido muerto por defender a su yerno. | UN | بيد أن القرويين صرحوا برواية أخرى عن الحادث، وأدعوا بأن حلاوي قتل دفاعا عن صهره. |
b) defender a la mujer en todos los niveles para que pueda influir en las decisiones, procesos y sistemas políticos, económicos y sociales y esforzarse por conseguir que los representantes elegidos actúen responsablemente en lo que respecta a su compromiso respecto de la problemática del género; | UN | )ب( الدعوة على جميع المستويات إلى تمكين المرأة من التأثير على القرارات والعمليات والنظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية، والسعي لمساءلة الممثلين المنتخبين عن التزامهم بالاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس؛ |
Una antigua sociedad que comprometía a mis antepasados - ...a defender a la Iglesia de todo enemigo de Cristo. | Open Subtitles | وتعهدت أن تتصدي للدِفَاع عن الكنيسةَ ضدّ كُلّ أعداء السيد المسيح. |
Es por eso que hoy resulta crucialmente importante, frente a una fuerza oscura que está creciendo, inflándose y desplegándose en Europa, defender a Angela Merkel. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان لهذا السبب أن ندافع عن أنجيلا ميركل في مواجهة قوى الظلام التي ترتفع وتتضخم وتنتشر في أوروبا اليوم. |
Lo que explica su agresividad, especialmente cuando se trataba de defender a su sola y única descendencia. | Open Subtitles | وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد |
Y como madre, entenderás que quiera defender a mi hijo cuando lo acusan de algo que no hizo. | Open Subtitles | كأم ,سوف تتفهمين انني أرغب بأن أدافع عن ابني لأتهامه على فعله هو لم يفعلها |
En consecuencia, muchos se sienten incapaces de defender a sus productores contra importaciones objeto de dumping. | UN | ونتيجة لذلك، تجد العديد منها أنها غير قادرة على الدفاع عن منتجيها من واردات الإغراق. |
¿Debes ser de los buenos para defender a un oficial corrupto? | Open Subtitles | كيف يمكن أن تكون صالحا وانت تدافع عن مسؤول فاسد؟ |
¿Pensaste que ibas a defender a tu novio, y yo lo iba a aceptar? | Open Subtitles | تظنّين أن هذا كافٍ كي تدافعي عن حبيبكِ أمامي، وأتقبّل ذلك؟ |