Ultimar la estrategia de concienciación y ejecutar las actividades específicas definidas en la estrategia | UN | ● وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية التوعية وتنفيذ الأنشطة المحددة المبينة في الاستراتيجية |
La Caja es un fondo de prestaciones definidas capitalizado al cual están afiliadas múltiples organizaciones. | UN | وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة ممولة للاستحقاقات المحددة يشارك فيها أرباب عمل متعددون. |
La Caja es un fondo capitalizado de prestaciones definidas al que están afiliadas múltiples organizaciones. | UN | وصندوق المعاشات التقاعدية هو خطة مموّلة للاستحقاقات المحددة يشارك فيها أرباب عمل متعددون. |
En el anteproyecto se introduce el concepto de los grupos beneficiarios. Estos consisten de varias categorías definidas de mujeres desfavorecidas, jóvenes o discapacitados. | UN | استحدث الكتاب اﻷخضر مفهوم الفئات المستهدفة، وهي تتكون من عدة فئات محددة من المحرومين من النساء أو الشباب أو المعوقين. |
La capacitación sistemática en el servicio estaba orientada a perfeccionar los conocimientos del personal conforme a normas definidas. | UN | وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمـة إلـى رفـع مستوى مهارات الموظفين إلـى ما يفي بمعايير محددة. |
A pesar de las variaciones que existen de un país a otro, la organización de elecciones entraña una serie de actividades claras y bien definidas. | UN | ورغم اختلاف الحال من بلد ﻵخر، فإن تنظيم الانتخابات ينطوي على سلسلة من اﻷنشطة الواضحة المحددة جيدا. |
También decidió que la Oficina asumiera las funciones de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones, con las modificaciones introducidas en dicha resolución y con sujeción a las modalidades definidas en ella. | UN | كما قررت أن يضطلع ذلك المكتب بمهام مكتب التفتيش والتحقيق، بصيغتها المعدلة بموجب القرار ورهنا بأساليب العمل المحددة فيه. |
, en el que Francia había formulado una reserva al artículo 6 de la Convención sobre la Plataforma Continental de 1958 en el sentido de que unas islas quedaban cubiertas por las circunstancias especiales definidas en dicho artículo 6. | UN | اتفاقية عام ٨٥٩١ بشأن الجرف القاري يُفيد بأن هذ البحر تشمله الظروف الخاصة المحددة في المادة ٦ المذكورة. |
Sin embargo, las metas definidas en la Carta de la Organización todavía no se han alcanzado. | UN | لكن اﻷهداف المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة لم تحقق حتى اﻵن. |
Como alternativa se sugirió que las sentencias de la Corte se podrían ejecutar de conformidad con distintas disposiciones definidas en el derecho internacional. | UN | وكبديل عن تلك الأحكام، اقترح أنه يمكن تنفيذ أحكام المحكمة بما يتمشى مع مختلف الأحكام المحددة في القانون الدولي. |
Kenya apoya el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y ha establecido programas para cumplir las prioridades definidas en el Programa. | UN | وتدعم كينيا برنامج العمل العالمي للشباب وقد وضعت برامج لتنفيذ اﻷولويات المحددة فيه. |
La OTAN desea que otras organizaciones se hagan cargo de las tareas civiles definidas en el Acuerdo de Paz y que son necesarias para garantizar una paz duradera. | UN | ويتوقع الحلف أن تقوم منظمات أخرى بالمهام المدنية المحددة في اتفاق السلام والضرورية لضمان سلام دائم. |
Para ello disponen de facultades de investigación, definidas en los artículos 45 y 49 de la ley. | UN | وهي تتمتع، لتحقيق هذا الغرض، بسلطة التحقيق المحددة في المادتين ٥٤ و٩٤ من القانون. |
La capacitación sistemática en el servicio estaba orientada a perfeccionar los conocimientos del personal conforme a normas definidas. | UN | وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمة إلى رفع مستوى مهارات الموظفين إلى ما يفي بمعايير محددة. |
La capacitación sistemática en el servicio estaba orientada a perfeccionar los conocimientos del personal conforme a normas definidas. | UN | وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمة إلى رفع مستوى مهارات الموظفين إلى ما يفي بمعايير محددة. |
Ahora estamos elaborando unas políticas de defensa claramente definidas y una mayor capacidad militar y de gestión de crisis. | UN | ونعمل الآن على وضع سياسات دفاعية محددة بشكل أوضح وتطوير قدرات عسكرية أكبر، وأخرى لإدارة الأزمات. |
En España, estas cuestiones quedan plenamente definidas por las normas de aplicación. | UN | أما في أسبانيا، فتوجد قواعد محددة بوضوح لتحكم تلك المسائل. |
La Caja Común de Pensiones es un fondo de prestaciones definidas capitalizado. | UN | وإن صندوق المعاشات التقاعدية هو بمثابة خطة ممولة لاستحقاقات محددة. |
Las medidas indicadas se derivan, en principio, de una clara definición de los objetivos y su ubicación dentro del amplio conjunto de prioridades definidas a nivel nacional o regional. | UN | وأما التدابير المحددة فتنطلق من حيث المبدأ من تعريف واضح للأهداف ومن موقعها في مصفوفة الأولويات الواسعة على النحو المحدد على الصعيد الوطني أو الإقليمي. |
Sin embargo, las estrategias de algunas organizaciones fueron mal definidas y el período de transición estaba sujeto a ciertas condiciones y restricciones. | UN | بيد أن استراتيجيات بعض المنظمات كانت في الواقع سيئة التحديد وتوقفت فترة الانتقال على البيئة السائدة وعلى نوعية القيود. |
La aprobación del Convenio No. 182 no significa en forma alguna que se toleren otras formas de trabajo infantil que las definidas como peores. | UN | ولا يعني اعتماد الاتفاقية رقم 182 بحال من الأحوال السماح بأشكال من عمل الأطفال غير تلك التي تم تحديدها كأسوأ الأشكال. |
Todos los ministros son responsables de la aplicación de las políticas definidas para sus respectivos ministerios. | UN | وجميع الوزراء مسؤولون عن تنفيذ السياسات المحدّدة لوزارة كل منهم. |
Por otra parte, se necesita el consentimiento de los Estados para que las infracciones definidas de esa manera puedan aplicarse a sus nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الحصول على قبول الدول لسريان الجنايات التي حددت على مواطنيها. |
Por el contrario, este ejercicio es necesario para preservar la soberanía de Estados más débiles frente a contramedidas políticas que no están definidas ni son imparciales. | UN | بل على العكس، فإن تلك العملية ضرورية لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محدَّدة ولا نزيهة. |
Efecto de la modificación de la tasa de descuento en la obligación por prestaciones definidas devengada al final del ejercicio | UN | أثر التغير في سعر الخصم على الالتزامات المتراكمة للاستحقاقات المحدَّدة في نهاية السنة |
2.4 Necesidades de asistencia técnica definidas para mejorar la aplicación de la Convención | UN | 2-4 الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقية |
Se debería asignar tiempo suficiente a los cursos prácticos, a fin de que pudieran realizarse exposiciones, se celebraran debates centrados y dinámicos y se intercambiara información sobre cuestiones precisas y bien definidas. | UN | وأوصي بتخصيص وقت كاف لحلقات العمل بغية إتاحة الفرصة لتقديم عروض عملية، وإجراء مناقشة مركّزة ودينامية بشأن مسائل محددة تحديدا دقيقا ومبينة الحدود جيدا وتبادل المعلومات بشأنها. |
El plazo estipulado es de cinco años para las personas que han trabajado en cualquiera de las cuatro actividades definidas como particularmente ruidosas. | UN | والمدة المقررة بالنسبة للأشخاص الذين مارسوا أياً من المهن الأربع المعرّفة بأنها مسببة للضوضاء بوجه خاص هي خمس سنوات. |
Se hizo una nueva sugerencia de que podría recogerse en el propio proyecto de artículo una definición del término " refugiado " , dado que no se trataba de limitarse a la categoría de personas definidas en la Convención de 1951. | UN | وفي إطار اقتراح آخر، دعي إلى تقديم تعريف لمصطلح ' ' اللاجئ`` في مشروع المادة نفسها، على ضوء الحقيقة القائلة إن النية لم تنصرف إلى قصره على فئة الأشخاص الوارد تعريفها في اتفاقية 1951. |
Ciertos artículos del Pacto permiten algunas restricciones y limitaciones definidas. | UN | تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق. |
En general, las facultades del Seanad, definidas por la Constitución, son menores que las de la Dáil. | UN | أما سلطات مجلس الشيوخ حسب تعريفها الوارد في الدستور فهي أقل من سلطات مجلس النواب عامة . |