Sin embargo, ninguno de ellos podrá ejercer sus funciones si deja de ser miembro del Comité. | UN | على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه إذا لم يعد عضوا في اللجنة. |
i) La adopción eclesiástica deja de ser un requisito necesario para una adopción legal. | UN | `١` لم يعد التبني وفقا للقانون الكنسي شرطا ضروريا للتبني القانوني. |
Ahora, iras arriba y quitaras esos clavos de la ventana... y tu deja de ser tan un escurridizo boca-inteligente... y tu... | Open Subtitles | الآن اصعد للاعلى وقم بفك النوافذ وأنت توقف عن كونك مُتسلل سئ اللسان |
Ven conmigo en este viaje deja de ser una nena para variar y podemos tirarnos por fin a unas chicas. | Open Subtitles | ولو لمرة توقف عن كونك جبان ونستطيع ان نضاجع الفتيات |
El hombre, el mismo sol en mis ojos. deja de ser un bebé. | Open Subtitles | . يا رجل , الشمس كانت في عيني أيضآ . توقف عن التصرف كطفل |
Pues deja de ser una estrella y de tratar a tus invitados como a actores secundarios. | Open Subtitles | ثم توقفي عن كونك نجمة ومعاملة ضيوفك كمساعدين لك بالتمثيل. |
deja de ser melodramático.Eres tú quien está decidido a hacer que algo suceda. | Open Subtitles | تتوقف عن أن تكون ميلودرامي. كنت أحرزنا العزم على جعل شيء يحدث. |
¡Amanda, deja de ser una bebé! | Open Subtitles | أماندا توقفي عن التصرف كالأطفال |
Lo que cuenta ya no es el daño sensible en sí mismo, que deja de ser el elemento importante, sino la conducta diligente. | UN | والمهم هو السلوك الذي ينم عن عناية وليس الضرر الجسيم نفسه، الذي لم يعد العنصر الملائم. |
Sin embargo, ninguno de ellos podrá ejercer sus funciones si deja de ser miembro del Comité. | UN | على أنه لا يجوز لأي منهم شغل المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة. |
Sin embargo, ninguno de ellos podrá ejercer sus funciones si deja de ser miembro del Comité. | UN | على أنه لا يجوز لأي منهم شغل المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة. |
Sin embargo, ninguno de ellos podrá ejercer sus funciones si deja de ser miembro del Comité. | UN | على أنه لا يجوز لأي منهم شغل المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة. |
Sin embargo, ninguno de ellos podrá ejercer sus funciones si deja de ser miembro del Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز لأي منهم أن يتولى منصباً إذا لم يعد عضواً في اللجنة. |
deja de ser un marica. No lo iba a lograr de todos modos. | Open Subtitles | توقف عن كونك مخنث لم يكن سينجو على أى حال |
Metete al agua, Leonardo. deja de ser tan aburrido. | Open Subtitles | انزل إلى المسبح, ليوناردو توقف عن كونك ممل. |
deja de ser un sabelotodo; decodifica el disco duro. | Open Subtitles | توقف عن كونك الرجل الحكيم، في فك تشفير القرص الصلب. |
deja de ser tan hosco. ¡No tienes por qué actuar así! | Open Subtitles | توقف عن التصرف بهذه الطريقة ليس لديك سببا لتتصرف هكذا |
Espera, espera, Sheldon, deja de ser un loco por un segundo. | Open Subtitles | تريث قليلا يا شيلدون توقف عن التصرف بجنون لوهلة |
deja de ser la fanática de Jesús que aparentas y sé normal por una vez. | Open Subtitles | توقفي عن كونك المرأة المثالية التي يعتقدها الناس وكوني طبيعيّة لمرّة واحدة |
Sé que estuve mal, pero deja de ser tan dramática y acepta parte de la responsabilidad. | Open Subtitles | ومن الخطأ ، ولكن تتوقف عن أن تكون مثيرة وما لا يقل عن اتخاذ بعض من المسؤولية. |
deja de ser una zorra y muestra algo de caridad cristiana. | Open Subtitles | توقفي عن التصرف بحقارة وأظهري بعض التعاطف |
¿Cómo me quito una máscara cuando deja de ser máscara, cuando es tan parte de mí como lo soy yo? | Open Subtitles | كيف يمكنني إزالة قناع عندما يتوقف عن كونه قناعًا؟ عندما يصبح جزءًا مني بقدر نفسي؟ |
En lo referente al punto e), el interés deja de ser vigente cuando uno deja de ser titular de un puesto o de una beca financiados, o cuando cesa el apoyo prestado para una actividad. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة (ﻫ)، تزول المصلحة حين ينتهي إشغال وظيفة ممولة أو زمالة أو حين يتوقف تقديم الدعم إلى نشاط ما. |
deja de ser tan miedoso. ¿Quieres deshacerte del ratón? | Open Subtitles | كف عن التصرف كجبان أتريد التخلص من الفأر أم لا ؟ |
deja de ser una metedura de pata tal. | Open Subtitles | وقف يجري مثل هذا المسمار المتابعة. |
Comprende las actividades que tienen muchas probabilidades de causar un daño que, aunque no sea catastrófico, no por ello deja de ser sensible. | UN | ويشمل هذا اﻷنشطة التي تنطوي على احتمال كبير بإيقاع ضرر قد لا يكون فادحا ولكنه يظل جسيما. |
No deja de ser incongruente que a la vez que proclamamos perseguir el objetivo de ampliar la representación en el Consejo, estemos procediendo de un modo que perpetúa la representación restringida. | UN | ومن دواعي السخرية أننا، بينما ننادي بهدف زيادة الطابع التمثيلي للمجلس، نمضي في طريق يكرس التمثيل المقيد. |
Libre de estos cuerpos, libre de tiempo, y causa y efecto, mientras que la mismísima creación deja de ser. | Open Subtitles | أحرار من هذه الأجسام ومن هذه الأوقات السبب والأثر في حين يتوقف الخلق عن الوجود |
Cierra la maldita boca. deja de ser tan desagradable. | Open Subtitles | .أغلقْ فَمَّكَ القذرَ وتوقُف عن أن تكُن مُقرف |
No puedo, no puedo moverme... deja de ser un imbécil amigo! | Open Subtitles | لا أستطيع التحرّك، توقّف عن كونك شخص أحمق! |