"dejemos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنتوقف عن
        
    • نكف عن
        
    • توقفنا عن
        
    • أن نتوقف عن
        
    • دعينا نتوقف عن
        
    • لنكف عن
        
    • ننحي
        
    • دعونا نتوقف عن
        
    • نتوقّف عن
        
    Así que, dejemos de debatir indefinidamente los parámetros y permitamos que se inicie la negociación fijándonos un calendario preciso y ambicioso. UN لذا، لنتوقف عن مناقشة المعايير إلى ما لا نهاية ونمهد السبيل لبدء المفاوضات وفقا لجدول زمني عملي وطموح.
    Creo que es hora de que dejemos de creer que una persona así puede trabajar en una dependencia pública. Open Subtitles أظن أنه حان الوقت لنتوقف عن التظاهر أنه يمكننا الوثوق بشخص مثلها للعمل في الوظائف العامة
    dejemos de igualar experiencia con capacidad, credenciales con competencia. TED لنتوقف عن مساواة تجربة الفرد مع قدراته، مؤهلاته وإمكانياته.
    Ya es hora de que dejemos de preguntarnos quiénes son los culpables: la oferta y la demanda son las dos caras de la misma moneda. UN وقد آن لنا أن نكف عن التساؤل عمن نوجه إليه اللوم، فالعرض والطلب وجهان لعملة واحدة.
    Es urgente que dejemos de vacilar entre las fuerzas rebeldes y la autoridad legítima. UN ومما يتسم بالإلحاحية أن نكف عن التردد في موقفنا بين القوات المتمردة والسلطة القانونية.
    Y creo que será fácil para ambos que dejemos de engañarnos. Open Subtitles واعتقد انه سيكون اسهل لكلانا اذا توقفنا عن خداع انفسنا
    dejemos de actuar defensivamente en lo económico y empecemos a actuar con valentía en lo político. UN علينا أن نتوقف عن اتخاذ مواقف دفاعية، لدواعٍ اقتصادية، وأن نبدأ باتخاذ مواقف سياسية شجاعة.
    Si quieres trabajar dejemos de pagar la habitación para que puedas ir a casa. Open Subtitles إن أدرت العمل، دعينا نتوقف عن دفع أجر الغرفة فتذهبين إلى البيت
    Ha llegado el momento de que dejemos de hablar sobre la posibilidad de tener un tratado y nos pongamos a trabajar para hacerlo realidad. UN وقد آن الأوان لنكف عن الكلام عن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ولنعمل من أجل إبرامها.
    Espero sinceramente que dejemos de lado las desconfianzas y los malentendidos. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن ننحي جانبا الريبة والخــلاف.
    dejemos de conformarnos con la opción segura y familiar y dejemos la puerta abierta para alguien que puede ser genial. TED لنتوقف عن الاختيارات المألوفة والمعتادة لنترك الباب مفتوحا لأشخاص من الممكن أن يكونوا مذهلين.
    dejemos de ser tan condenadamente respetuosos. TED لنتوقف عن تقديم الاحترام الزائد.
    Se me acaba de ocurrir algo. dejemos de actuar como locos. Open Subtitles واتتني فكرة عظيمة لنتوقف عن التصرف كالقوم المجانين
    Pero él dijo: "oye, dejemos de pretender que estamos bien porque nadie lo está." Open Subtitles لكنهُ قال.. لنتوقف عن الشعور بالراحة لأن لا أحد بخير
    Garantizo que no será mucho así que dejemos de acoger gente o tendrás que compartirlo con ellos. Open Subtitles لا نستطيع أن نضمن أنها ستكون طائلة , لذا لنتوقف عن استقبال الناس .. سيتوجب عليك أن تشاركينا ..
    dejemos de perder el tiempo en los rincones polvorientos de las recriminaciones históricas. UN يجب أن نكف عن العبث في الأركان المتربة وعن التبادل التاريخي للاتهامات.
    El mundo será más hermoso cuando dejemos de hablar de condenar o acusar a las personas. UN وسيصبح العالم أجمل عندما نكف عن الكلام حول إدانة الناس واتهامهم.
    Nosotros sólo hacemos nuestro trabajo y cuando dejemos de hacerlo lo harán otros. Open Subtitles نحن مجرد رجال نقوم بعملنا و عندما توقفنا عن عمله
    Es imperativo que dejemos de asumir una actitud reactiva ante esta situación y que se generen planes de acción concretos y a largo plazo. UN من الحيوي أن نتوقف عن مجرد رد الفعل على الحالة، وأن نضع خطط عمل محددة طويلة الأجل.
    Y tú también sabes por qué no tenemos elección así que dejemos de fingir que estamos aquí por las bombas. Open Subtitles وأنتِ تعلمين لمَِ ليس لدينا خيار، أيضاً، لذا دعينا نتوقف عن التظاهر إننا هنا بسبب القنابل.
    Bien... creo que es hora de que todos dejemos de comportarnos como niños pequeños. Open Subtitles حسناً أظن أنّ الوقت قد حان لنكف عن التصرف كأطفال
    Por lo tanto, ya es hora de que dejemos de lado el argumento de la exclusión mutua. UN لذلك حان الوقت لكي ننحي جانباً حجة الاستبعاد المتبادل.
    Vale, dejemos de hacer pasteles de drama por un segundo, y reflexionemos. Open Subtitles حسناً، دعونا نتوقف عن خبز كعكة الدراما للحظة ونفكر بالأمر
    No se de que hablas. dejemos de vernos. Open Subtitles أنا لا أعرف شيئاً مما تقول لكن دعنا نتوقّف عن رؤية بعضنا البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more