| ii) Una dimensión de género del abastecimiento de agua y el saneamiento que incluya a la mujer como tutora de grandes grupos de usuarios; | UN | `2 ' البعد الجنساني في إمدادات المياه والصرف الصحي بما في ذلك قيام النساء بالوصاية على مجموعات كبيرة من المستخدمين؛ |
| Las fuentes no convencionales se han convertido en componentes importantes del abastecimiento de agua, en particular en los países del CCG. | UN | وقد أصبحت المصادر غير التقليدية للمياه من العناصر الرئيسية ﻹمدادات المياه ولا سيما في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
| Se afirma que esto se ha logrado mediante la expulsión de periodistas, la limitación del abastecimiento de papel y las restricciones de licencias y distribución. | UN | ويُدعى بأن ذلك يجري عن طريق صرف الصحفيين، والحد من إمدادات الورق، وتقييد التراخيص والتوزيع. |
| • Programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y del saneamiento: UNICEF y OMS | UN | ● البرنامج المشترك لرصد اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية: اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية |
| El componente comprenderá todos los servicios de apoyo, incluida la ejecución de programas de conducta y disciplina, administración del personal, atención sanitaria, tecnología de la información y las comunicaciones, operaciones de transporte terrestre, seguimiento y control del abastecimiento de raciones, combustible y suministros generales, y la prestación de servicios de seguridad para la Fuerza en su conjunto. | UN | وسيشمل نطاق الدعم جميع خدمات الدعم، بما في ذلك تنفيذ برامج السلوك والانضباط، وإدارة شؤون الموظفين، والرعاية الصحية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل البري، ورصد ومراقبة إمدادات حصص الإعاشة والوقود وأصناف الإمدادات العامة، وتوفير خدمات الأمن على نطاق القوة بأسرها. |
| La cuestión del abastecimiento de agua potable y el saneamiento reviste suma importancia para Bangladesh. | UN | ٢ - إن مسألة التزويد بالمياه اﻵمنة والمرافق الصحية مسألة هامة للغاية لبنغلاديش. |
| Cabe argüir que todas las utilidades derivadas del abastecimiento de agua, o bien la mayor parte, deberían ser invertidas en la infraestructura para tal abastecimiento. | UN | ويمكن المجادلة بأن جميع اﻷرباح المتولدة عن اﻹمداد بالمياه، أو معظمها، ينبغي استثمارها في الهياكل اﻷساسية للمياه. |
| j) Documento temático sobre modelos innovadores para la expansión ambientalmente sostenible del abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento. | UN | (ي) ورقة تقنية عن النماذج المبتكرة من أجل التوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وفي خدمات التصحاح. |
| El problema más grave en este campo es la calidad y regularidad del abastecimiento de agua potable: 46,2% de las familias desconfían de la calidad del agua potable de la red y 14,9% afirman que sufren interrupciones en el servicio. | UN | وتكمن أخطر مشكلة سكنية في نوعية إمدادات مياه الشرب وانتظامها، إذ إن 46.2 في المائة من الأسر تتخوف من شرب مياه الصنابير وأبلَغ 14.9 في المائة منها عن انقطاع في إمدادات المياه. |
| Varios incidentes en distintas partes del mundo, como ataques terroristas, desastres naturales, interrupción del abastecimiento de fluido eléctrico y problemas en el suministro de gas natural, habían contribuido a poner en el primer plano de la actualidad internacional la cuestión de la seguridad energética. | UN | وهناك عدة حوادث شهدتها مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، والكوارث الطبيعية، وانقطاع الكهرباء على نطاق شامل، والاختلالات في إمدادات الغاز الطبيعي، قد أسهمت في تزايد أهمية قضايا أمن الطاقة على جدول الأعمال السياسي الدولي. |
| Desarrollo del abastecimiento de agua sostenible en el Sahel africano; | UN | التنمية المستدامة ﻹمدادات المياه بالساحل اﻷفريقي؛ |
| Se afirma que esto se ha logrado mediante la expulsión de periodistas, la limitación del abastecimiento de papel y las restricciones de licencias y distribución. | UN | ويُدعى بأن ذلك يجري عن طريق صرف الصحفيين، والحد من إمدادات الورق، وتقييد التراخيص والتوزيع. |
| Según se ha notificado, buena parte del abastecimiento de medicamentos, agua y electricidad al campamento ha quedado interrumpido. | UN | وأبلغ عن قطع الكثير من إمدادات المخيم من الأدوية والمياه والكهرباء. |
| iii) La necesidad de que en el enfoque de la planificación del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental se tengan en cuenta los ecosistemas; | UN | ' ٣ ' ضرورة توفير نهج من أنهج النظم اﻹيكولوجية عند تخطيط اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
| iii) La necesidad de que en el enfoque de la planificación del abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental se tengan en cuenta los ecosistemas; | UN | ' ٣ ' ضرورة توفير نهج من أنهج النظم اﻹيكولوجية عند تخطيط اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
| El componente comprenderá todos los servicios de apoyo, incluida la ejecución de programas de conducta y disciplina y programas sobre el VIH/SIDA, administración del personal, atención de la salud, tecnología de la información y las comunicaciones, operaciones de transporte terrestre, seguimiento y control del abastecimiento de raciones, combustible y suministros generales, y la prestación de servicios de seguridad para la Misión en su conjunto. | UN | وسيشمل نطاق الدعم جميع خدمات الدعم، بما في ذلك تنفيذ برامج السلوك والانضباط وبرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة شؤون الموظفين، والرعاية الصحية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل البري، ورصد ومراقبة إمدادات حصص الإعاشة والوقود وأصناف الإمدادات العامة، وتوفير خدمات الأمن على نطاق البعثة بأكلمها. |
| El componente comprenderá todos los servicios de apoyo, incluida la ejecución de programas de conducta y disciplina y programas sobre el VIH/SIDA, administración del personal, atención sanitaria, tecnología de la información y las comunicaciones, operaciones de transporte terrestre, seguimiento y control del abastecimiento de raciones, combustible y suministros generales, y la prestación de servicios de seguridad para la Misión en su conjunto. | UN | وسيشمل نطاق الدعم جميع خدمات الدعم، بما في ذلك تنفيذ برنامجي السلوك والانضباط، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة شؤون الموظفين، والرعاية الصحية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل البري، والرصد والرقابة على إمدادات حصص الإعاشة والوقود وأصناف اللوازم العامة، فضلاً عن توفير الخدمات الأمنية على نطاق البعثة. |
| Para evitar una crisis del abastecimiento de agua es necesaria la movilización de recursos financieros de todas las fuentes y por todos los mecanismos disponibles. | UN | ولمنع حدوث أزمة في التزويد بالمياه، يجب تعبئة موارد مالية كافية، باستخدام جميع اﻵليات المتوافرة. |
| También pueden brindar un cierto grado de seguridad sin depender de las fluctuaciones del abastecimiento de combustible o electricidad. | UN | وقد تقدم هذه الاستراتيجية أيضا قدرا من الأمن في مجال الطاقة بحيث لا يرتبط بتقلب التزويد بالوقود أو الطاقة. |
| 11. Otro componente distinto del proyecto se ocupa del abastecimiento de agua en toda la ciudad de Mogadishu. | UN | ١١ - ويقدم عنصر مستقل من العناصر المكونة للمشروع الدعم لشبكة اﻹمداد بالمياه في مقديشو على نطاق المدينة كلها. |
| Se afirmó que muchos miles de personas ajenas a los enfrentamientos armados habían perdido la vida como víctimas directas del conflicto, por ejemplo por bombardeos indiscriminados o ejecuciones deliberadas, o indirectamente como consecuencia de sitios y de la interrupción del abastecimiento de agua, de alimentos y de medicinas. | UN | وادعي أن آلاف اﻷشخاص لقوا حتفهم إما لوقوعهم ضحايا مباشرة للنزاع من خلال القصف العشوائي أو القتل المتعمﱠد أو كنتيجة غير مباشرة بسبب فرض الحصار وعدم السماح لوصول امدادات المياه والغذاء والدواء. |
| La cobertura del abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales se ha incrementado en alto grado entre 1992 y 1996. | UN | ازدادت تغطية الريف بإمدادات بالمياه والمرافق الصحية بصورة هائلة في الفترة بين عامي 1992 و 1996. |
| Desarrollo de una metodología para evaluar los regímenes de gestión del abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas urbanas. | UN | وضع منهجية لتقييم نظم الإدارة في قطاع إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الحضرية. |
| La situación del abastecimiento de agua no contaminada y los servicios de saneamiento sigue siendo crítica en todo el Iraq. | UN | ٥ - وما زالت حالة خدمات إمدادات المياه النظيفة والمرافق الصحية حرجة في جميع أنحاء العراق. |
| Respecto del abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas rurales, habrá que tratar de mantener por lo menos los progresos comunicados hasta la fecha y, en particular, reforzar el componente de abastecimiento de agua a los hogares de los proyectos de desarrollo rural y agrícola. | UN | وفيما يتعلق بتوفير المياه والمرافق الصحية في اﻷرياف، يكمن التحدي في الحفاظ، على اﻷقل، على التقدم المبلغ عن إحرازه حتى اﻵن، ويكمن بوجه خاص في تعزيز عنصر توفير المياه للمنازل في مشاريع التنمية الريفية والمشاريع الزراعية. |
| Programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y del saneamiento | UN | برنامج الرصد المشترك لإمدادات المياه والمرافق الصحية |