La línea de control en Jammu y Cachemira también está fuertemente minada, en contraposición del Acuerdo de Cesación del fuego de Karachi de 1949. | UN | وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩. |
:: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
:: Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
Investigación de supuestas violaciones del Acuerdo de Cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario | UN | التحقيق في الانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار على يد أي من الطرفين، حسب الاقتضاء |
Este incidente representa la más reciente de una serie de violaciones del Acuerdo de Cesación del fuego y una grave amenaza a la continuación de las conversaciones de paz. | UN | وهذا الحادث هو آخر انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار وهو يشكل تهديدا خطيرا لاستمرار محادثات السلام. |
Reuniones mensuales del Comité Cuatripartito de Coordinación para prestar asistencia en el cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego | UN | عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
Cuenta con un estatuto que le permite cumplir la misión que se le confió en el cuadro del Acuerdo de Cesación del fuego. | UN | ويتمتع الفريق بمركز يسمح له بأداء المهمة الموكولة إليه في إطار اتفاق وقف إطلاق النار. |
En cuanto a Liberia, esperamos que la firma reciente en Ghana del Acuerdo de Cesación del fuego entre los distintos protagonistas abrirá perspectivas mejores para este país. | UN | وبالنسبة لليبريا، يحدونا اﻷمل بأن يؤدي التوقيع في غانا مؤخرا على اتفاق وقف إطلاق النار من جانب المتحاربين الى آفاق أفضل لذلك البلد. |
También convinieron en la necesidad de crear un mecanismo que supervisara la aplicación del Acuerdo de Cesación del fuego y de cesación de otros actos hostiles. | UN | واتفقا أيضا على ضرورة إنشاء آلية لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النــار وإيقاف اﻷعمـال العدائية اﻷخرى. |
Armenia insiste en que estos actos terroristas son actos de beligerancia, contrarios al espíritu y a la letra del Acuerdo de Cesación del fuego. | UN | إن أرمينيا تصر على أن هذه اﻷعمال اﻹرهابية هي أعمال حربية تتعارض مع اتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا. |
Estos actos, de ambas partes, han erosionado la credibilidad del Acuerdo de Cesación del fuego al punto de que ninguna de las partes parece dispuesta a cumplir sus disposiciones clave y ambas partes lo utilizan cínicamente para denigrarse mutuamente. | UN | وأدت هذه اﻷعمال من الجانبين الى إضعاف مصداقية اتفاق وقف إطلاق النار الى الحد الذي لا يبدو أن أيا من الطرفين ملتزم بأحكامه الرئيسية، بل كان كلا الجانبين يستخدمه لتشويه سمعة الطرف اﻵخر. |
Esos redespliegues, al igual que el paso de la frontera, están prohibidos en virtud del Acuerdo de Cesación del fuego. | UN | وعمليات الوزع هذه، وكذلك عبور الحدود، محظورة بموجب اتفاق وقف إطلاق النار. |
El cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego y del Acuerdo Económico no sólo permitiría el logro de la estabilidad sino que también facilitaría las negociaciones. | UN | ومن شأن العودة الى أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، والاتفاق التجاري ليس إضفاء الاستقرار فحسب بل أيضا تيسير المفاوضات. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que cumplan cabalmente las disposiciones del Acuerdo de Cesación del fuego cuando éste entre en vigor. | UN | ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف على أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع اﻷحكام المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار بمجرد سريانها. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que cumplan cabalmente las disposiciones del Acuerdo de Cesación del fuego cuando éste entre en vigor. | UN | ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف على أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع اﻷحكام المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار بمجرد سريانها. |
Instaron a ambas partes a que garantizaran el pleno cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego. | UN | ودعوا الطرفين إلى كفالة التنفيذ التام لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Expresando su preocupación por las supuestas violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego e instando a todas las partes a evitar hacer declaraciones o realizar actos que puedan poner en peligro el proceso de paz, | UN | وإذ تعرب عن قلقها للانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر، |
Cumplimiento del Acuerdo de Cesación del fuego por las partes en el conflicto | UN | امتثال أطراف الصراع لاتفاق وقف إطلاق النار |
Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación del fuego | UN | عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة مطلقا لاتفاق وقف إطلاق النار |
Asimismo, la Reunión expresó la esperanza de que otras partes se adhieran a la letra y el espíritu del Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | وعلى نفس المنوال، أعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن تلتزم اﻷطراف اﻷخرى باتفاق وقف إطلاق النار نصا وروحا. |
La solución del conflicto congoleño debe producirse, fundamentalmente, mediante la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | وينبغي أن يتم حسم الصراع الكونغولي، بصورة أساسية، من خلال تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
3. Acoger complacida la firma del Acuerdo de Cesación del fuego en la región de las montañas de Nuba; expresar su agradecimiento por los esfuerzos hechos por el Gobierno del Sudán por velar por su aplicación; respaldar los esfuerzos del Gobierno por lograr una cesación del fuego amplia y la paz y la reconciliación | UN | 3 - الترحيب بتوقيع اتفاقية وقف إطلاق النار في منطقة جبال النوبة وتقدير جهود الحكومة السودانية في الالتزام بتنفيذها، ودعم جهودها للتوصل إلى وقف شامل لإطلاق النار بما يحقق السلام والوفاق الوطني. |
Con respecto al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), se indicó que la misión debía denunciar los casos de incumplimiento por las partes del Acuerdo de Cesación del fuego y el acuerdo de paz. | UN | 167 - وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، أُشير إلى أن ولاية البعثة تتمثل في تقديم تقارير عن حوادث عدم امتثال الأطراف لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام. |
Dieciocho años después de la firma del Acuerdo de Cesación del fuego, la República de Moldova sigue dividida artificialmente. | UN | وبعد ثمانية عشر عاماً من التوقيع على وقف إطلاق النار، لا تزال مولدوفا مقسمة تقسيماً مفتعلاً. |
Hemos tenido el placer de trabajar con las Naciones Unidas y otros, como el Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, en la verificación del Acuerdo de Cesación del fuego firmado en Oslo y de otros acuerdos de paz. | UN | وكان من دواعي سرورنا أن عملنا مع اﻷمم المتحدة وغيرها، مثل فريق أصدقاء غواتيمالا، لكي نناصر حتى النهاية اتفاق إطلاق النار الموقع في أوسلو واتفاقات السلام اﻷخرى. |