"del acuerdo sobre las poblaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق الأرصدة
        
    • الواردة في اتفاق اﻷرصدة
        
    • اتفاقية الأرصدة
        
    • الاتفاق المتعلق بالأرصدة
        
    • الاتفاق بشأن الأرصدة
        
    • لاتفاق الأرصدة
        
    Mi país está adoptando medidas prácticas orientadas a la aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وتتخذ بلادي خطوات عملية لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    El hito más reciente al respecto fue la entrada en vigor, el año pasado, del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un importante papel en la aplicación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Mi país ya confería gran importancia a las cuestiones relativas a la pesca, incluso antes de convertirse en parte del Acuerdo sobre las poblaciones de Peces. UN وقد أولى بلدي أهمية كبيرة لمسائل مصايد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Sin embargo, algunas de sus disposiciones deben ser complementadas con las del Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, aprobado en 1995, cuya entrada en vigor resulta esencial. UN بيد أن بعض أحكام الاتفاقية بحاجة إلى أن تستكمل باﻷحكام الواردة في اتفاق اﻷرصدة السمكية الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ والذي لا بد من بدء نفاذه.
    Ya se han descrito las medidas de concesión de licencias y control dispuestas en esta parte del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية.
    A través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, Namibia seguirá aplicando las disposiciones del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN ستواصل ناميبيا العمل عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    También hemos perfeccionado la Convención por medio del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وقمنا أيضا بإضافة المزيد من التفاصيل على الاتفاقية وذلك من خلال اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Apoyamos el creciente respaldo a una sólida aplicación del Acuerdo sobre las poblaciones de Peces de 1995. UN ونحن نؤيد تزايد الانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وتنفيذه على نحو أقوى.
    Por esa razón, los países del Foro de las Islas del Pacífico participaron activamente en las negociaciones que culminaron en la adopción del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية.
    Además, se hizo referencia al Fondo de asistencia establecido con arreglo a la Parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وأشير أيضا إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية.
    Desde la publicación del último informe, ningún Estado ha formulado ninguna declaración o manifestación con arreglo al artículo 43 del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN 24 - ومنذ صدور آخر تقرير، لم تصدر أي دولة إعلاناً أو بياناً وفقاً للمادة 43 من اتفاق الأرصدة السمكية.
    La aplicación de la disposición contenida en la parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces relativa a la asistencia especial a los Estados en desarrollo es fundamental para el éxito de la aplicación del acuerdo en su conjunto. UN إن تنفيذ الأحكام الواردة في الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية والمتعلقة بتقديم مساعدة خاصة للدول النامية أمر أساسي لنجاح تنفيذ الاتفاق ككل.
    En cuanto a la situación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces, Sudáfrica y la India depositaron sus instrumentos de adhesión los días 14 y 19 de agosto de 2003, respectivamente. UN وفيما يتعلق بحالة اتفاق الأرصدة السمكية، أودعت جنوب أفريقيا والهند صكوك انضمامهما في 14 و 19 آب/أغسطس 2003 على التوالي.
    La legislación de Ucrania en materia de pesca se desarrolló sobre la base de las disposiciones y los principios del Acuerdo sobre las poblaciones de peces mucho antes de que pasara a ser Parte en este Acuerdo. UN وقد وُضع تشريع أوكرانيا بشأن مصائد الأسماك على أساس أحكام ومبادئ اتفاق الأرصدة السمكية قبل أن نصبح طرفا في هذا الاتفاق بوقت طويل.
    Mi delegación está muy reconfortada por haber constatado los importantes logros alcanzados en el plano regional en el contexto del Acuerdo sobre las poblaciones de Peces, de conformidad con lo estipulado en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ومن دواعي اغتباط وفدي الشديد أن ينوه بالإنجازات الهامة التي تحققت على الصعيد الإقليمي في سياق اتفاق الأرصدة السمكية بموجب اتفاقية قانون البحار.
    La legislación ucraniana sobre pesca se desarrolló en base a las disposiciones y los principios del Acuerdo sobre las poblaciones de peces, mucho antes de que Ucrania pasara a ser parte en el Acuerdo. UN وتم تطوير تشريع أوكرانيا المتعلق بمصائد الأسماك على أساس أحكام ومبادئ اتفاق الأرصدة السمكية، قبل أن تصبح أوكرانيا طرفا فيه.
    En mi declaración de hoy, me referiré a tres temas principales: la evaluación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, la ordenación sostenible de recursos marinos vivos y la protección del entorno marino, y la seguridad marítima. UN وسأركز على ثلاثة مواضيع في بياني اليوم وهي: تقييم اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995؛ والإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية وحماية البيئة البحرية؛ والأمن البحري.
    Tampoco ha habido nuevas declaraciones hechas con arreglo al artículo 47 del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وبالمثل، لم تصدر أية تصريحات أو بيانات جديدة في إطار المادة 47 من اتفاقية الأرصدة السمكية.
    Como ya se ha indicado, en el régimen jurídico actual se han incorporado muchos de los artículos del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن النظام القانوني الحالي يتضمن بالفعل كثيرا من مواد الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Por consiguiente, es vital que se establezca un fondo fiduciario voluntario, de conformidad con la Parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces, a fin de brindar asistencia financiera a las partes en el Acuerdo que sean países en desarrollo y colaborar en su aplicación. UN ولأجل ذلك، من الضروري إنشاء صندوق استئماني طوعي، وفقا للفصل السابع من الاتفاق بشأن الأرصدة السمكية، لتقديم المساعدات المالية إلـى الدول النامية الأعضاء في الاتفاق لمساعدتها علـى تنفيذه.
    En este sentido, llamamos una vez más la atención sobre la importancia primordial del Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias de 1995. UN وفي هذا السياق، نسترعي الاهتمام مرة أخرى إلى الأهمية البالغة لاتفاق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لعام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more