Por consiguiente, es aún más indispensable el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وحينئذ تصبح متطلبات استنفاد سبل الانتصاف المحلية أكثر إلزاماً من ذي قبل. |
Artículo 15. Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos 86 | UN | المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64 |
En realidad, en Nueva Zelandia no se plantea la cuestión del agotamiento de los recursos internos, porque no existe la apelación. | UN | ١٤ - وفي الواقع لم يظهر موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية في نيوزيلندا ﻷنه ليس ثمة إمكانية للاستئناف. |
Respecto del agotamiento de los recursos internos, el Estado Parte señala que los autores le atribuyen afirmaciones que no ha hecho. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها. |
Además, la segunda parte de la primera frase era demasiado vaga. Había que determinar los criterios en los que se basaría el Comité para declarar que no era razonable la condición del agotamiento de los recursos internos. | UN | وأشارت من ناحية أخرى، إلى أن الجزء الثاني من العبارة اﻷولى يشوبه غموض شديد، وأن من الضروري تثبيت المعايير التي تستند إليها اللجنة في إعلان عدم معقولية شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Es importante también que se incorpore el principio del agotamiento de los recursos internos como condición previa para el ejercicio de la protección diplomática. | UN | ومن المهم أيضا اعتماد مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية كشرط مسبق لتحريك آلية الحماية الدبلوماسية. |
Hay que considerar, a este respecto, la prioridad atribuida actualmente a los derechos de la persona y el principio del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وإن التأكيد الجديد لحقوق الفرد ومبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو أحد الجوانب الهامة. |
El principio del agotamiento de los recursos internos era de particular importancia en el contexto de la protección diplomática. | UN | ومبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية له أهميته خاصة. |
Era lo que se conocía como la teoría sustancialista del agotamiento de los recursos internos. | UN | وهذا يعرف باسم نظرية النهج الموضوعي إزاء استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Consideraba la norma del agotamiento de los recursos internos una norma establecida del derecho internacional general. | UN | فهو يعتبر قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة راسخة في القانون الدولي العام. |
El concepto de práctica reviste especial importancia para la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | ومفهوم الممارسة يتسم بأهمية خاصة من أجل إعمال قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Tal criterio neutral evitaría también prejuzgar la cuestión de qué enfoque de la norma del agotamiento de los recursos internos debía elegirse, es decir sustantivo o procesal. | UN | ويتيح هذا النهج المحايد أيضا تلافي الحكم مسبقا على مسألة أي النهجين ينبغي اعتماده إزاء استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، النهج الموضوعي أم الاجرائي. |
Por ello considera que se ha cumplido debidamente con el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب. |
Por ello considera que se ha cumplido debidamente con el requisito del agotamiento de los recursos internos. | UN | وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب. |
El tema se podría volver a examinar en relación con la norma del agotamiento de los recursos locales. | UN | ويمكن تناول هذه المسألة مرة أخرى فيما يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Evidentemente, el agotamiento de los intentos de obtener esa reparación no queda comprendido en el ámbito del principio del agotamiento de los recursos internos. | UN | ومن الواضح أن استنفاد محاولات رفع الضيم لا تندرج ضمن نطاق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El rechazo de la escuela procesal de la consideración de este tipo de caso por no pertenecer al tema del agotamiento de los recursos internos no tiene importancia práctica y no merece mayor consideración. | UN | وعلى أن رفض المدرسة الإجرائية اعتبار هذا النوع من القضايا واقعا في إطار موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست له أهمية عملية ولا يبرر إيلاء مزيد من النظر فيه. |
Respecto del agotamiento de los recursos internos, el Estado Parte señala que los autores le atribuyen afirmaciones que no ha hecho. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها. |
Además, ningún trabajo académico serio sobre la norma del agotamiento de los recursos internos estaría completo sin expresar opiniones sobre la cuestión de si la norma es de carácter sustantivo o procesal. | UN | وفضلا عن ذلك، لن يكتمل عمل أكاديمي جاد عن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بدون الإعراب عن آراء بشأن مسألة ما إذا كانت القاعدة موضوعية أم إجرائية. |
Se expresó la opinión de que la norma del agotamiento de los recursos internos, aunque de carácter procesal, podía tener también resultados sustantivos. | UN | وأُعرب عن رأي يقول إن قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وإن كانت مسألة إجرائية، قد تكون لها نتائج موضوعية أيضاً. |
El principio del agotamiento de los recursos internos es sumamente pertinente para el ejercicio de la protección diplomática por medios judiciales, pero resulta excesivo cuando un Estado desea recurrir a medios no judiciales. | UN | وقاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية مهمة للغاية لممارسة الحماية الدبلوماسية بالوسائل القضائية لكنها لن تكون مفرطة إذا رغبت الدولة في اللجوء إلى الوسائل غير القضائية. |
La norma del agotamiento de los recursos internos no tenía carácter imperativo, sino que estaba sujeta al acuerdo entre los Estados. | UN | وقواعد استنفاد سُبُل الانتصاف ليست قواعد قطعية وإنما قواعد قابلة للاتفاق بين الدول. |
4. En el artículo 4, la regla del agotamiento de los recursos internos, será entendida en beneficio de los Estados y por lo tanto, podrá ser renunciada. | UN | " ٤ - في المادة ٤، تفهم قاعدة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية لصالح الدول، ولذلك يمكن رفضها. |
En algunos casos, el Estado Parte puede renunciar ante el Comité al requisito del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وفي بعض الحالات يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية. |
Se enfrentaban a los costos ambientales derivados del agotamiento de los recursos. | UN | واعتبرت أن هذه المجتمعات معرضة للعواقب البيئية المترتبة على استنفاد الموارد بشكل مفرط. |
Por consiguiente era partidario de que se insertara en la segunda parte bis un artículo separado que incluyese el fondo del párrafo 2, sin perjuicio del debate entre las teorías sustantiva y procesal del agotamiento de los recursos internos. | UN | ولذلك، فقد أعرب عن تأييده لوضع مادة منفصلة تتضمن جوهر الفقرة 2 وتدرَج في الباب الثاني مكررا، دون المساس بالنقاش بين أنصار النظريتين الموضوعية والإجرائية لاستنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
El autor señala, pues, que la Corte Interamericana de Derechos Humanos transfirió la carga de la prueba del agotamiento de los recursos del solicitante al Estado. | UN | ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية. |
Por lo que respecta al proyecto de artículos 14, 15 y 16, relativos a la norma del agotamiento de los recursos internos, aunque está de acuerdo en que éstos deben agotarse antes de cualquier actuación internacional, es moderadamente escéptico en cuanto a las excepciones que se enuncian en el proyecto de artículo 16. | UN | 71 - وفي معرض الكلام عن مشاريع المواد 14 و 15 و16 المتصلة بقاعدة استنفاد أوجه الانتصاف المحلية، وبرغم أنه يوافق على ضرورة استنفاد أوجه الانتصاف المحلية قبل تقديم أي مطالبة دولية، إلا أنه أعرب عن شكوك تساوره فيما يتعلق بالاستثناءات الواردة في مشروع المادة 16. |
Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos | UN | الاستثناءات على قاعدة استنفاد سبل الإنصاف المحلية |
En la misma resolución, la Asamblea reafirmó la importancia del principio general del agotamiento de los recursos administrativos antes de iniciar el procedimiento formal. | UN | وفي نفس القرار، أكدت الجمعية من جديد أهمية المبدأ العام الذي يقضي باستنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في اتخاذ الإجراءات الرسمية. |
Además, de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, no se aplicará la norma del agotamiento de los recursos internos cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente. | UN | وعلاوة على ذلك فوفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تسري القاعدة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية عندما يطول بصورة غير معقولة تنفيذ سبل الانتصاف. |