La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
Como es del conocimiento de los miembros, en virtud del artículo XIV de ese Tratado, para que entre en vigor se requiere su ratificación por parte de 44 Estados Miembros. | UN | وكما يعلم الأعضاء، وفقا للمادة الرابعة عشرة من تلك المعاهدة، لا بد أن يصدق 44 عضوا على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ. |
Suecia apoya la celebración de las conferencias del artículo XIV por considerar que contribuyen de manera importante a la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | وتؤيد السويد المؤتمرات المعقودة في إطار المادة الرابعة عشرة بوصفها أدوات هامة تسهم في بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر. |
Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado | UN | أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
Por último, el Presidente hizo observar su entendimiento de que el párrafo 2 del artículo XIV no se refería a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por último, el Presidente hizo observar su entendimiento de que el párrafo 2 del artículo XIV no se refería a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por último, el Presidente hizo observar su entendimiento de que el párrafo 2 del artículo XIV no se refería a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Este capítulo incluirá el párrafo del artículo III así como las disposiciones pertinentes sobre fiscalización interna del artículo XIV y las relacionadas con la comprobación de cuentas por auditores externos del artículo XVI. | UN | سيشمل هذا الفصل البند الوارد في المادة الثالثة فضلا عن البنود ذات الصلة بشأن الرقابة الداخلية من المادة الرابعة عشرة وتلك التي تشمل مراجعة الحسابات الخارجية من المادة السادسة عشرة. |
15. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado. | UN | 15 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
15. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado. | UN | 15 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
16. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado | UN | 17 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة |
17. Cuestiones derivadas del párrafo 3 del artículo XIV del Tratado. | UN | 17 - أي مسائل ناشئة عن الفقرة 3 من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
Los Estados Partes presentes en la Comisión Preparatoria afirmaron su opinión de que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del TPCE, la conferencia política prevista en dicho artículo debería convocarse por primera vez en 1999. | UN | أكدت الدول اﻷطراف الحاضرة في دورة اللجنة التحضيرية رأيها بأنه، وفقاً للفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي عقد المؤتمر السياسي المنصوص عليه في تلك المادة ﻷول مرة في عام ٩٩٩١. |
Debido a su función de coordinador del artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Australia promueve en forma decidida la entrada en vigor de ese instrumento. | UN | وأستراليا من خلال دورها كمنسق للمادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تشجع بنشاط على دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Suecia apoya las Conferencias del artículo XIV, ya que las considera instrumentos importantes que contribuyen a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتدعم السويد المؤتمرات التي تُعقد في إطار المادة الرابعة عشرة بوصفها أدوات هامة تساهم في التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En su calidad de Coordinador del artículo XIV, Australia dirigió los preparativos de la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el Artículo XIV, que también presidió, en Nueva York. | UN | قامت أستراليا بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة بقيادة الأعمال التحضيرية للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك عام 2005، كما تولت رئاسته. |
Las disposiciones del párrafo 37 del artículo IV y del artículo XIV tienen un carácter sui generis que les niega toda calidad susceptible de darles el estatuto de norma jurídica o de precedente que pueda invocarse en la negociación de futuros tratados internacionales. | UN | إن أحكام الفقرة ٧٣ من المادة ٤، والمادة ٤١ تتسم بطبيعة خاصة تحرمها من أي صفة يمكن أن تضفي عليها صبغة القاعدة القانونية أو السابقة التي يمكن التذرع بها في المفاوضات الخاصة بالمعاهدات الدولية المقبلة. |
La declaración que pronunció el Presidente el 9 de agosto de 1996 contenía también un entendimiento del Presidente, en virtud del cual se señalaba que el párrafo 2 del artículo XIV del proyecto de tratado relativo a la " entrada en vigor " no se refería a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما تضمن بيان رئيس اللجنة المشار إليه مفهومه للفقرة الثانية من المادة الرابعة عشر حول سريان أحكام المعاهدة حيث أوضح أنها لا تشير إلى إجراءات مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ولم يعترض أي من أعضاء مؤتمر نزع السلاح على هذا المفهوم. |
Bélgica participó activamente en la conferencia organizada en virtud del artículo XIV, celebrada en Nueva York, y promovió la pronta entrada en vigor del Tratado | UN | شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة |
La próxima Conferencia de Viena en virtud del artículo XIV jugará un papel decisivo en ese sentido. | UN | والمؤتمر المقبل المعني بالمادة الرابعة عشرة ينبغي أن يكون أساسيا في تحقيق هذا الهدف. |