"del asesor jurídico de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المستشار القانوني للأمم
        
    • للمستشار القانوني للأمم
        
    • المستشار القانوني في الأمم
        
    • أبداه المستشار القانوني للأمم
        
    • والمستشار القانوني للأمم
        
    También se cuestionó la legalidad de una vinculación de esa naturaleza, y se sugirió que se pidiese la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas al respecto. UN وأعرب عن الشك أيضا في قانونية هذه الصلة واقترح التماس الفتوى القانونية بهذا الشأن من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Se examinaron las modalidades de participación de la sociedad civil en otros foros de desarme y se obtuvo la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Se examinaron las modalidades de participación de la sociedad civil en otros foros de desarme y se obtuvo la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Este paso se dio claramente en el siguiente fragmento de una reciente declaración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas: UN ويتجلى هذا الانتقال بوضوح في المقطع التالي من بيان حديث للمستشار القانوني للأمم المتحدة:
    Opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas UN الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة
    Así lo confirma una opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, que en 1980 escribía: UN وهو ما تؤكده الفتوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة الذي كتب في عام 1980:
    Tras un intercambio de correspondencia ulterior con Evergreen Trading Corporation y la Misión Permanente de Bélgica, y una vez recabado el dictamen del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, el Comité decidió que el asunto era plena competencia del Gobierno de Bélgica. UN وعقب تبادل المراسلات فيما بعد بين تلك المؤسسة والبعثة الدائمة لبلجيكا، وبعد الوقوف على آراء المستشار القانوني في الأمم المتحدة، قررت اللجنة أن المسألة تندرج كليا ضمن اختصاص حكومة بلجيكا.
    215. En su 26º período de sesiones, el Comité decidió solicitar la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la aplicabilidad de la Convención en el territorio palestino ocupado. UN 215 - قررت اللجنة، في دورتها السادسة والعشرين، التماس المشورة من المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن انطباق الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Es un hecho conocido que nuestro país, en una carta dirigida a la Presidencia de esta Asamblea, solicitó que se elevara a la consideración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas por orden del Secretario General una consulta que contribuya a evaluar y a restaurar la legalidad y la legitimidad del documento en referencia. UN فمن المعلوم جيدا أن بلدنا قد بعث برسالة إلى رئيس الجمعية العامة يدعو فيها إلى التماس المشورة من المستشار القانوني للأمم المتحدة، بوصفه منصبا يخضع لرئاسة الأمين العام، بقصد تقييم واستعادة المشروعية والمصداقية للوثيقة الختامية.
    Posteriormente se transmitió al Gobierno una carta del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en la que se esbozaban las conclusiones fundamentales surgidas de las consultas, entre ellas el principio de que no debe haber inmunidad ni amnistía por actos de genocidio, crímenes contra la humanidad ni crímenes de guerra, y la necesidad de que los dos órganos sean neutrales e independientes. UN وعقب ذلك، أحيلت رسالة موجهة إلى الحكومة من المستشار القانوني للأمم المتحدة تبين المسائل الرئيسية الناجمة عن المشاورات، بما في ذلك مبدأ عدم الحصانة أو العفو فيما يتعلق بالإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والحاجة إلى حياد الهيئتين واستقلاليتهما.
    i) Carta de fecha 25 de agosto de 2005 del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas por la que se transmite la opinión jurídica solicitada por la Comisión sobre la cuestión siguiente: UN (ط) رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس 2005 من المستشار القانوني للأمم المتحدة يحيل فيها الرأي القانوني الذي طلبته اللجنة بشأن السؤال التالي:
    El 22 de junio de 2006, en relación con el debate público sobre el tema titulado " Fortalecimiento del derecho internacional: el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales " , el Consejo escuchó declaraciones del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la Magistrada Rosalyn Higgins, Presidenta del Tribunal Internacional de Justicia. UN في 22 حزيران/يونيه 2006، وفي ما يتعلق بمناقشة علنية بشأن موضوع " تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين " ، استمع المجلس لبيانين أدلى بهما كل من المستشار القانوني للأمم المتحدة ورئيسة محكمة العدل الدولية، القاضية روزالِن هيغِنْس.
    El Comité solicitó al Secretario General que le proporcionase, en su próximo período de sesiones, la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y un informe detallado sobre los costos y los beneficios de que la Autoridad se convirtiese en miembro de la CAPI. UN 13 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يزود اللجنة، في الدورة المقبلة، برأي قانوني من المستشار القانوني للأمم المتحدة وبتقرير يعرض بتفصيل منافع وتكاليف انضمام السلطة إلى عضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Examinó igualmente el dictamen del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas de fecha 27 de noviembre de 2002. UN ونظر أيضا في الفتوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    El Secretario General reconoce la función central del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la necesidad de garantizar la coherencia en el asesoramiento jurídico dentro de las Naciones Unidas. UN 165 - ويسلم الأمين العام بالدور المركزي للمستشار القانوني للأمم المتحدة، وبالحاجة إلى ضمان الاتساق في المشورة القانونية داخل الأمم المتحدة.
    Tengo el honor de adjuntar la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre el Programa de Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos (véase el anexo). UN تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية (انظر المرفق).
    El aide-mémoire de 1° de julio de 1976 del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, que se cita en el párrafo 10 del comentario relativo al proyecto de directriz, es perfectamente correcto y no es necesario apartarse de él. UN وإن المذكرة المساعدة للمستشار القانوني للأمم المتحدة المؤرخة 1 تموز/يوليه 1976 والمقتبسة في الفقرة 10 من التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي صحيحة تماما ولذا فإنه لا داعي إلى الحيد عنها.
    Si la Asamblea General desea dejar sin efecto mi dictamen, que se basó -- como es de conocimiento de muchos de los oradores -- en el análisis jurídico del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, tiene todo el derecho de hacerlo y, obviamente, estoy muy dispuesto a respetar eso. UN وإذا رغبت الجمعية العامة في نقض قراري، الذي استند، كما أقر العديد من المتكلمين - على التحليل القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة، فلها كل الحق في أن تفعل ذلك وأنا بالطبع مستعد تماما لاحترام ذلك.
    Recordó asimismo un dictamen anterior del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en el sentido de que la propuesta de que los Estados Miembros en mora no pudieran ser elegidos miembros de comités y otros órganos no era una sanción prevista en la Carta y por lo tanto no se ajustaría a su Artículo 19. UN وأشارت اللجنة إلى فتوى سابقة للمستشار القانوني للأمم المتحدة مؤداها أن المقترح الداعي إلى اعتبار الدول الأعضاء التي عليها متأخرات غير أهل للانتخاب لعضوية اللجان وغيرها من الهيئات ليس من الجزاءات المنصوص عليها في الميثاق، ومن ثم فهو غير متفق مع المادة 19 من الميثاق.
    Antes de abrir el debate, el Presidente dio lectura a una respuesta recibida de la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en relación con una solicitud de aclaración sobre la facultad del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para recibir comunicaciones de particulares. UN وقبل افتتاح المناقشة، قرأ الرئيس رداً من مكتب المستشار القانوني في الأمم المتحدة على طلب توضيح أهلية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بتلقي بلاغات انفرادية.
    v) Sobre la base de la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, ¿cuál sería la preferencia de los Estados Partes en la Convención sobre la mejor manera de introducir un mecanismo de cumplimiento en la Convención? UN `5` استناداً إلى الرأي الذي أبداه المستشار القانوني للأمم المتحدة ما هو السبيل الأمثل الذي تفضله الدول الأطراف في الاتفاقية لإدراج آلية للامتثال للاتفاقية؟
    4. El Subsecretario General de Asuntos Jurídicos, Sr. Stephen Mathias, pronunció las palabras de apertura en nombre del Secretario General y del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN 4 - وأدلى مساعد الأمين العام للشؤون القانونية، ستيفن مافياس، بملاحظات استهلالية بالنيابة عن الأمين العام والمستشار القانوني للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more