. Si bien la mayoría de los países donde se registran esas disminuciones están en África, también se incluyen algunos países del Asia Meridional. | UN | وبالرغم من أن أغلبية البلدان التي تشهد هذا الانخفاض توجد في افريقيا، فإن الانخفاض يشمل أيضا بعض بلدان جنوب آسيا. |
Esta fatídica medida, una vez adoptada, llevara las actuales tensiones del Asia Meridional a una situación de seguridad capaz de estallar en cualquier momento. | UN | إن هذه الخطوة المشؤومة ستحول، فور اتخاذها، موقفا متوترا بالفعل في جنوب آسيا إلى بيئة يتوقف أمنها على ضغطة زناد. |
Una definición tan limitada no refleja plenamente las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados del Asia Meridional. | UN | فمثل هــذا التعريف الضيق لا يعبﱢر بشكــل كامل عن الشواغل اﻷمنيــة لجميــع الــدول الموجودة في جنوب آسيا. |
Estas cifras superan en mucho la esperanza de vida de la mayoría de los países del Asia Meridional. | UN | ويتجاوز ذلك بقدر كبير العمر المتوقع الذي تم تسجيله في معظم بلدان جنوب آسيا اﻷخرى. |
Propusimos a la India diversos medios de impedir la nuclearización del Asia Meridional. | UN | وقدمنا إلى الهند، مقترحات عديدة لمنع التسليح النووي في جنوب آسيا. |
Según esta analogía, la India también podría proponer que después del Asia Meridional se agregaran el Asia oriental y Europa. | UN | وقياسا على هذا، يمكن للهند أيضا أن تقترح أنه ينبغي إضافة شرق آسيا وأوروبا بعد جنوب آسيا. |
Como Potencia regional, tiene una responsabilidad concreta por la reducción de la tensión en esa región del Asia Meridional. | UN | وهي، بوصفها دولة قوية إقليميا، تنهض بمسؤولية محددة في تخفيض حدة التوتر في إقليم جنوب آسيا. |
Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia Meridional o en cualquier parte del mundo. | UN | وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم. |
Deploramos hondamente el empeoramiento de la situación en la región del Asia Meridional, que puede tener consecuencias sumamente graves para la seguridad internacional. | UN | ونحن نأسف بشدة للوضع المتفاقم في منطقة جنوب آسيا والذي يمكن أن تكون له آثار خطيرة للغاية على السلم الدولي. |
La Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional prácticamente está estancada. | UN | وبلغت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي مرحلة تقرب من التجمد. |
Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia Meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. | UN | إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن. |
:: Promover y fortalecer la autosuficiencia colectiva de los países del Asia Meridional; | UN | :: توطيد وتعزيز الاعتماد الذاتي الجماعي فيما بين بلدان جنوب آسيا |
La nuclearización del Asia Meridional es de especial preocupación para mi país. | UN | إضفاء الطابع النووي على جنوب آسيا يثير قلقا خاصا لبلدي. |
Los países menos adelantados del Asia Meridional han sufrido grandes pérdidas derivadas de una contracción del 30% al 40% en su actividad agrícola. | UN | فلقد شهدت أقل البلدان نمواً في جنوب آسيا خسائر ضخمة إثر تقلص إنتاجيتها الزراعية بنسبة 30 إلى 40 في المائة. |
La organización contribuyó a que la Convención se tradujera a nueve idiomas del Asia Meridional. | UN | ساهمت المنظمة في العمل على ترجمة الاتفاقية إلى تسع من لغات جنوب آسيا. |
En otras, como la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, se había avanzado considerablemente en el comercio de servicios. | UN | وفي مبادرات أخرى، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، سجّل تحقيق الاتّساق تقدُّماً كبيراً في مجال تجارة الخدمات. |
En este telón de fondo, los siete países del Asia Meridional han establecido la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). | UN | وعلى هذا الضوء، أنشأت البلدان السبعة في جنوب آسيا رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Hace alrededor de doce años tuve la satisfacción de inaugurar en Colombo la primera reunión para crear la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). | UN | قبل ١٢ عاما تقريبا كان من دواعي سروري ان افتتح في كولومبو الاجتماع اﻷول لبدء رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي. |
Hemos formulado una serie de propuestas para mantener la región del Asia Meridional libre de armas nucleares. | UN | وقد قدمنا مجموعــة مــن المقترحــات ﻹبقاء منطقة جنوب آسيا خاليـــة مـن اﻷسلحة النووية. |
La nuclearización del Asia Meridional plantea nuevas dificultades para la no proliferación mundial. | UN | ويطرح التسلح النووي لجنوب آسيا تحديات جديدة أمام عدم الانتشار العالمي. |
Sus actividades se realizan en el marco de las medidas adoptadas a nivel regional por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | والعمل الذي تضطلع به يندرج في إطار التدابير التي اتخذتها، على الصعيد اﻹقليمي، رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
La India también apoya plenamente la cooperación regional y está colaborando con sus vecinos por conducto de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). | UN | كما أن الهند تؤيد التعاون اﻹقليمي كامل التأييد، وهي تتعاون مع جيرانها من خلال رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
El Gobierno entiende que las acciones de la India pueden tener consecuencias sumamente nocivas para la seguridad del Asia Meridional y del mundo entero. | UN | وتعتقد الحكومة أن آثارا جسيمة قد تترتب على اﻷعمال الهندية بالنسبة ﻷمن آسيا الجنوبية وعلى الصعيد العالمي. |
En nuestra región del Asia Meridional, el chantaje nuclear ha surgido en los últimos meses como nueva flecha en la aljaba del terrorismo patrocinado por Estados. | UN | وقد نشأ الابتزاز النووي في منطقتنا بجنوب آسيا على مدى الأشهر القليلة الماضية بمثابة سهم جديد في جعبة الإرهاب الذي ترعاه الدول. |
El 15 de diciembre de 1995, 10 países del Asia Meridional decidieron establecer una zona libre de armas nucleares en su región. | UN | وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قررت عشرة بلدان في جنوب شرقي آسيا إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها. |
Los indicadores de salud del país son los más bajos del Asia Meridional. | UN | والمؤشرات الصحية في البلد تمثل أدنى مؤشرات في شرق آسيا. |
El Gobierno se comprometió a aplicar la Convención sobre la prevención y la lucha contra la trata de mujeres y niños con fines de prostitución, de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) que, sin embargo, se concentra sólo en la prostitución y no en otras formas de explotación. | UN | وقد التزمت الحكومة بتنفيذ اتفاقية سارك بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في سبيل البغاء، والتي تركِّز على البغاء فحسب وليس على الأشكال الأخرى للاستغلال. |
Mi delegación adhiere plenamente a la idea de la creación de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz y desea aprovechar esta oportunidad para instar a todas las regiones, especialmente los países de la región del Asia Meridional, a la cual pertenecemos, a que realicen todo lo posible para concretar en los hechos la propuesta zona libre de armas nucleares en el Asia meridional sin más demoras. | UN | ووفدي ملتزم التزاما شديدا بمفهوم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلام، ونود أن نغتنم هذه الفرصة لمناشدة جميع مناطق العالم، وخاصة بلدان منطقة جنوب آسيا التي ننتمي اليها، بذل كل جهد ممكن لتحقيق إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية المقترحة في جنوب آسيا دون مزيد من التأخير. |
También nosotros pertenecemos a la región del Asia Meridional y mantenemos una profunda amistad con todos los países de la región. | UN | ونحن أيضا ننتمي إلى منطقة جنوب آسيا وتربطنا صداقات عميقة مع البلدان اﻷخرى المنتمية إليها. |
Sri Lanka ha promulgado la legislación necesaria para dar efecto a estas disposiciones y acoge con beneplácito la aprobación reciente de esa legislación por otros países del Asia Meridional. | UN | وقد سنﱠت سري لانكا التشريعات الضرورية ﻹعمال هذه اﻷحكام وهي ترحب باعتماد غيرها من بلدان جنوب آسيا لهذه التشريعات مؤخرا. |