"del código de la persona y" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • من قانون الأفراد
        
    • قانون الأفراد والأسرة
        
    De hecho, la situación ha mejorado bastante con la divulgación del Código de la Persona y de la familia y de la Convención. UN وقد جنح الوضع إلى التحسن بشكل كبير مع تعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونشر الاتفاقية.
    Respecto de la poligamia, el delegado indicó que estaba prohibida en Benin desde la aprobación del Código de la Persona y la Familia. UN وبخصوص تعدد الزوجات، ذكر أنه بات محرماً في بنن منذ اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Además pide más datos sobre la situación de la reforma del Código de la Persona y de la familia. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Además, los artículos 257 y 267 del Código de la Persona y de la Familia admiten la poligamia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    :: El proyecto de revisión del Código de la Persona y la Familia. UN مشروع قانون لمراجعة وتنقيح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    :: Suprimir del Código de la Persona y de la Familia el recurso a la costumbre en materia de derechos de herencia. UN إلغاء اللجوء إلى العرف في مجال حقوق الإرث من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Esa función se otorga al marido en virtud del artículo 122 del Código de la Persona y de la familia. UN 25 - هذه السلطة مُعزاة إلى الزوج وفقا للمادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    14. Decreto-ley N° 1/024 de 28 de abril de 1993 sobre la reforma del Código de la Persona y de la familia UN 14 - المرسوم بقانون رقم 1/024 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1993 بشأن إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Para ello se podrían elaborar y aplicar medidas educativas globales sobre las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes pertinentes. UN ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة.
    En el informe se sugiere que el artículo 122 del Código de la Persona y de la familia, en que se asigna al marido la función de cabeza de familia, no es problemático ya que su autoridad puede quedar anulada si se denuncia su abuso. UN وأضافت قائلة أن التقرير يشير إلى أن المادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة، الذي يعرِّف الزوج بأنه رب الأسرة، لا تثير إشكالا إذ يمكن إلغاء سلطته عند الإبلاغ عن إساءة استخدامها.
    120. Se ha promovido la revisión del Código de la Persona y de la Familia. UN 120- نُظمت أنشطة الدعوة إلى إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    702. Está en curso un proyecto de revisión del Código de la Persona y la Familia. El anteproyecto está preparado y ha sido sometido al Gobierno para que lo refrende. UN 702- تجري حالياً مراجعة قانون الأحوال الشخصية والأسرة، وقد اكتمل المشروع الأولّي له وقُدِّم إلى الحكومة للتصديق عليه.
    El anteproyecto del Código de la Persona y de la familia revisado y validado en julio de 2007. UN مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة، وهو النص الذي جرى تنقيحه وإقراره في تموز/يوليه 2007.
    130. En el plano civil, el anteproyecto del Código de la Persona y la familia revisado prevé, en el párrafo 1 de su artículo 93, que las relaciones sexuales entre cónyuges son libres y consentidas. UN 130- وعلى الصعيد المدني، فإن مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح ينص في الفقرة 1 من المادة 93 منه على أن العلاقات الجنسية بين الزوجين هي علاقات حرة وتتم بالتراضي.
    Además, el artículo 352 del Código de la Persona y de la Familia de 30 de diciembre de 2011 incluye entre las causales de divorcio los excesos y sevicias. UN بالإضافة إلى ذلك، يُدرج قانون الأحوال الشخصية والأسرة المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2011 في مادته 352 حالات الإفراط في العنف أو سوء المعاملة كمسببات للطلاق.
    131. El anteproyecto de reforma del Código de la Persona y de la Familia ya ha sido aprobado por el Gobierno. UN 131- اعتمدت الحكومة بالفعل مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح.
    Además, el artículo 295 del Código de la Persona y la Familia dispone que cada cónyuge tiene derecho a ejercer una profesión sin necesidad del consentimiento del otro cónyuge, a menos que el ejercicio de esa profesión sea de tal naturaleza que ponga en peligro los intereses de la familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة على أنه يحق لكل من الزوجين ممارسة مهنة دون الحصول على موافقة الطرف الآخر، ما لم تكن طبيعة هذه المهنة تسيء إلى مصالح الأسرة ككل.
    No existe discriminación alguna desde el punto de vista de las obligaciones y los derechos en virtud del matrimonio (artículo 235 del Código de la Persona y de la Familia). UN ولا يوجد أي تمييز من ناحية الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن الزواج (المادة 235 من قانون الأفراد والأسرة).
    La necesidad del consentimiento personal de los futuros esposos está salvaguardada por el artículo 240 del Código de la Persona y de la Familia: " No existe matrimonio sin el consentimiento de los futuros esposos, expresado en el momento de la celebración del matrimonio " . UN وضرورة الموافقة الشخصية على زوج المستقبل تؤكدها المادة 240 من قانون الأفراد والأسرة التي تنص على أنه " لا يوجد زواج بدون موافقة من جانب زوجي المستقبل، والتي يتم التعبير عنها لحظة الاحتفال بالزواج " .
    Miembro del equipo de concepción y redacción del Código de la Persona y la Familia UN عضو في فريق وضع وصياغة قانون الأفراد والأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more