"del código del matrimonio" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون الزواج
        
    • في قانون الزواج
        
    Estas disposiciones constitucionales se reflejan también en los artículos 3, 4 y 5 del Código del Matrimonio y la Familia. UN وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة.
    El artículo 5 del Código del Matrimonio y la familia de la República de Armenia establece que: UN وتنص المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا على ما يلي:
    Ese derecho está consagrado en el artículo 167 del Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús. UN وهذا الحق منصوص عليه في المادة ١٦٧ من قانون الزواج واﻷسرة في جمهورية بيلاروس.
    De conformidad con el artículo 23 del Código del Matrimonio y la Familia, los bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio son propiedad común de ambos. UN وبمقتضى المادة ٢٣ من قانون الزواج واﻷسرة، يمتلك الزوجان معا الممتلكات التي يقتنيانها أثناء الزواج.
    Según el artículo 110 del Código del Matrimonio y la Familia, cuando se trata de la adopción, las personas que han cumplido 18 años tienen derechos idénticos, independientemente de su sexo. UN وفقا للمادة ١١٠ من قانون الزواج واﻷسرة، فيما يتعلق بالتبني، فإن اﻷشخاص الذين يبلغون الثامنة عشرة من العمر لهم حقوق متساوية بغض النظر عن نوع جنسهم.
    En el artículo 16 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que las personas que han llegado a los 18 años de edad pueden contraer matrimonio. UN وتنص المادة ١٦ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزواج ممكن بين شخصين يبلغان الثامنة عشرة من العمر.
    En el artículo 32 del Código del Matrimonio y de la Tutela de 1992 de Malí se estipula que la esposa tiene que obedecer al esposo. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والوصاية في مالي لعام 1992 على أنه يجب على الزوجة طاعة زوجها.
    122. En el artículo 1 del Código del Matrimonio y la Familia se establecen los fines del mismo: UN ٢٢١- وتحدد المادة ١ من قانون الزواج واﻷسرة أغراض القانون بأنها:
    Ese mismo derecho está garantizado por el artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia en el cual se dispone que no se permiten restricciones directas ni indirectas de los derechos, concesión directa ni indirecta de privilegios al contraer matrimonio ni en las relaciones familiares por motivos de origen, posición social y propiedad, sexo, educación u otras circunstancias. UN ونفس الحق مكفول في المادة ٤ من قانون الزواج واﻷسرة الذي ينص على عدم السماح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق، ومنح أي امتيازات بطريق مباشر أو غير مباشر في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية، على أساس اﻷصل أو الوضع الاجتماعي والملكية أو الجنس أو التعليم أو ظروف أخرى.
    El artículo 15 del Código del Matrimonio y la Familia dispone además que la principal condición para contraer matrimonio es el consentimiento de las partes interesadas que han llegado a la edad establecida por ley. UN وتنص المادة ١٥ من قانون الزواج واﻷسرة أيضا على أن الشرط الرئيسي لعقد الزواج هو الرضا من جانب كلا الطرفين الراغبين في الزواج واللذين بلغا السن المقررة بموجب القانون.
    Aparte de las disposiciones mencionadas supra, el artículo 21 del Código del Matrimonio y la Familia dispone que la propiedad adquirida por los cónyuges durante el matrimonio es de su común propiedad conjunta y debe utilizarse únicamente con el consentimiento mutuo. UN وفضلا عن اﻷحكام المذكورة أعلاه، تنص المادة ٢١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن المال الذي يكتسبه الزوجان أثناء الزواج هو ملكية شائعة ومشتركة بينهما ولا ينبغي استخدامه إلا بالرضا المتبادل.
    En el artículo 19 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que los cónyuges deciden de consuno la cuestión de la educación de sus hijos y otras cuestiones de la vida familiar. UN وتنص المادة ١٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الزوجين يقرران معا مسألة تربية اﻷطفال والمسائل اﻷخرى المتعلقة بالحياة اﻷسرية.
    En el artículo 150 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que cualquier persona puede ser designada tutor a los 18 años de edad, excepción hecha de los grupos de personas mencionadas en la lista que figura en la parte 2 del presente artículo. UN وتنص المادة ١٥٠ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه يمكن ﻷي شخص أن يعيﱠن وليا في سن الثامنة عشرة، ما عدا فئات اﻷشخاص المذكورين في القائمة الواردة في البند ٢ من هذه المادة.
    La protección del matrimonio, la familia, la maternidad, la paternidad y la infancia también se considera una tarea prioritaria del Estado con arreglo al artículo 3 del Código del Matrimonio y la familia. UN كما تعتبر المادة 3 من قانون الزواج والشؤون الأسرية حماية الزواج والأسرة والأمومة والأبوة والطفولة مهمة ذات أولوية للدولة.
    Como ya se ha señalado anteriormente, en el artículo 20 del Código del Matrimonio y la Familia se prevé que los cónyuges resuelvan en conjunto las cuestiones relativas a la maternidad y paternidad partiendo del principio de la igualdad de los cónyuges. UN وكما ذُكر آنفا فإن المادة 20 من قانون الزواج والشؤون الأسرية تقضي بتسوية المسائل المتعلقة بالأبوة والأمومة وفقا لمبدأ المساواة بين الزوجين.
    416. El artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia prevé la igualdad de derechos de los ciudadanos en la relación familiar. UN 416- وتنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على ضمان الحقوق المتساوية للمواطنين في علاقاتهم الأسرية.
    Conforme al artículo 71 del Código del Matrimonio y la Familia, los padres tienen la obligación de sostener a los hijos menores y a los hijos mayores que no pueden trabajar. UN وتنص المادة 71 من قانون الزواج والأسرة على أن الوالدين ملزمان بإعالة أطفالهما، القاصر والبالغ منهم، إذا لم يكونوا قادرين على العمل.
    Algunas prerrogativas que se reconocen al marido constituyen, en ocasiones, obstáculos para la carrera de la mujer, principalmente el artículo 34 del Código del Matrimonio, que establece que el marido tiene derecho a elegir el lugar de residencia de la familia. UN وبعض الحقوق المسلم بها للزوج تشكل أحيانا عقبات تعوق الحياة الوظيفية للمرأة، وخاصة المادة 34 من قانون الزواج التي تقضي بعزو مسألة اختيار مسكن الأسرة إلى الزوج.
    Los artículos 5 del Código del Matrimonio y de la Tutela y 132 de la Ley del Estado Civil castigan con penas de cárcel a los funcionarios del registro civil que celebren el matrimonio de personas que no hayan alcanzado la edad estipulada. UN والمادة 5 من قانون الزواج والوصاية والمادة 132 من القانون المنظِّم للأحوال المدنية تنصان على فرض عقوبة السجن على موظف الأحوال المدنية الذي يحتفل بزواج شخصين لم يبلغا السن المطلوبة.
    En el plano civil, el artículo 26 del Código del Matrimonio y de la Tutela establece que en caso de matrimonio celebrado sin el libre consentimiento de ambos contrayentes o de uno de ellos, el contrayente cuyo consentimiento no haya sido libre podrá solicitar su anulación. UN وبعد ذلك، وعلى الصعيد المدني، تنص المادة 26 من قانون الزواج والوصاية على جواز الطعن بالبطلان في كل زواج يُحتفل به دون موافقة حرة من الزوجين أو من أحدهما، وذلك على يد الزوج الذي لم يعط موافقته بشكل حر.
    De la yuxtaposición de esos textos del Código del Matrimonio y de la Tutela y del Código del Comercio se desprende que el Gobierno aspira a liberar a las mujeres de cualquier obstáculo en el ejercicio de las profesiones comerciales. UN ويتبين من تجميع هذه النصوص الواردة في قانون الزواج والوصاية وقانون التجارة أن المشرع يتطلع إلى تحرير المرأة من أية عقبة قد تواجه ممارستها للمهن التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more