"del código del trabajo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون العمل
        
    • قانون العمل لعام
        
    • قانون العمل لسنة
        
    Luego de evaluar el efecto posible, el empleador debe tomar las medidas necesarias prescritas por el artículo 278 del Código del Trabajo de la República de Lituania. UN وعند تقييم الأثر المحتمل يتعين أن يتخذ رب العمل التدابير اللازمة المشروحة في المادة 278 من قانون العمل.
    Es digno de mención que el principio de libertad de elección del empleo también está consagrado en el artículo 2 del Código del Trabajo de la República de Lituania. UN وجدير بالملاحظة أن مبدأ حرية اختيار العمل مجسد أيضا في المادة 2 من قانون العمل.
    El artículo 166 del Código del Trabajo de la República de Lituania establece que la licencia anual no será reducida para los empleados a tiempo parcial. UN وتقضي المادة 166 من قانون العمل بأن لا تقصر فترة الإجازة السنوية للموظفين الذين يعملون جزءا من الوقت.
    En la versión actual del artículo 3 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia no se prevé dicha reclamación, ya que a esas autoridades no les compete desempeñar funciones que son inherentes a los tribunales. UN ولا تتضمن الصياغة الحالية للمادة 3 من قانون العمل في الاتحاد الروسي أي نص على مثل هذه الطعون، لأنه لا يجوز لهذه الهيئات أن تتولى تصريف أمور هي من صميم أعمال المحاكم.
    Es el caso del Código del Trabajo de 1996 y de la ley sobre el estatuto general del funcionario público. UN وهذا الأمر ينطبق على قانون العمل لعام 1996 والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للوظيفة العمومية.
    117. De conformidad con el artículo 305 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, se concede a la mujer licencia de maternidad. UN ١١٧ - وتمنح المادة ٣٠٥ من قانون العمل المرأة إجازة وضع.
    De conformidad con el artículo 304 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, se prevé la transferencia de las mujeres embarazadas y de las mujeres con hijos menores de 18 meses a trabajos más ligeros. UN وتجيز المادة ٣٠٤ من قانون العمل تحويل المرأة الحامل والمرأة ذات اﻷطفال الذين هم دون الثامنة عشرة شهرا من العمر الى أعمال أخف.
    Con arreglo a lo dispuesto al artículo 113 del Código del Trabajo de 1994, toda empresa que utilice a mujeres para las tareas antedichas debe elaborar un plan para ofrecer capacitación profesional y complementaria y mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres empleadas; UN وتنص المادة ١٣ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ على أن أي مؤسسة تستخدم موظفات في اﻷعمال المذكورة أعلاه عليها أن توفر تدريبا مهنيا ومزيدا من التدريب وتحسين ظروف العمل بالنسبة للموظفات؛
    De conformidad con los artículos 185 y 271 del Código del Trabajo de la República de Belarús, a la madre de un niño, o a juicio de la familia, al padre trabajador o a otro familiar encargado de cuidar del niño, se le concede una licencia para cuidar personalmente del niño hasta que éste alcance los 3 años de edad. UN ووفقا للمادتين 185 و 271 من قانون العمل تتمتع الأم التي ترعى الطفل أو الأب العامل أو القريب الذي يرعى الطفل، إذا رغبت الأسرة في ذلك، بإجازة لهذا الغرض إلى أن يبلغ الطفل من العمر ثلاث سنوات.
    De conformidad con el artículo 176 del Código del Trabajo de Turkmenistán, las embarazadas y las mujeres con hijos gozan de ciertas garantías en materia de contratación y despido. UN وطبقا للمادة 176 من قانون العمل بتركمانستان، تحظى النساء الحوامل والنساء من ذوات الأطفال بضمانات خاصة فيما يتصل بالتوظيف والفصل.
    116. El artículo 278 del Código del Trabajo de la República de Lituania regula la protección de la maternidad. UN 116- وتنظم المادة 278 من قانون العمل في الجمهورية حماية الأمومة.
    El artículo 2 del Código del Trabajo de la República de Lituania también establece el principio de libertad de elección del empleo, independientemente del género y de otros factores no relacionados con las cualidades profesionales del empleado. UN كما أن المادة 2 من قانون العمل في ليتوانيا تنص على مبدأ حرية اختيار الوظيفة، بغض النظر عن الجنس وعن العوامل الأخرى غير المتصلة بمؤهلات الموظف المهنية.
    270. Además, el artículo 185 del Código del Trabajo de la República de Lituania estipula privilegios para el otorgamiento de licencias adicionales. UN 270- وعلاوة على ذلك، فإن المادة 185 من قانون العمل تنص على مزايا إجازات إضافية.
    282. El artículo 132 del Código del Trabajo de la República de Lituania regula las garantías otorgadas a las mujeres embarazadas y a los empleados que están criando hijos. UN 282- تنظم المادة 132 من قانون العمل الضمانات المقدمة إلى النساء الحوامل والموظفين الذين يتولون تنشئة أطفال.
    - El apartado 1 del artículo 111 del Código del Trabajo de Viet Nam prohíbe terminantemente cualquier acto de un empleador que menoscabe el honor y la dignidad de una mujer. UN - البند 1 من المادة 111 من قانون العمل الفييتنامي: يحظر حظرا باتا إتيان رب العمل بأي فعل يؤذي شرف المرأة وكرامتها.
    El Capítulo 24 del Código del Trabajo de la República Kirguisa prevé la reglamentación del trabajo de la mujer y de otras personas con obligaciones familiares, a las que se otorgan garantías complementarias en las relaciones de trabajo con los empleadores. UN ويحدد الفصل 24 من قانون العمل الجوانب الخاصة التي تنظم توظيف النساء وغيرهن من الأشخاص ذوي المسؤوليات الأسرية، الذين لديهم ضمانات إضافية في علاقاتهم مع أرباب العمل.
    78. En el artículo 4 del Código del Trabajo, de 13 de mayo de 2008, se prohíbe cualquier tipo de discriminación en materia de empleo y profesión. UN 78- تنص المادة 4 من قانون العمل المؤرخ 13 أيار/مايو 2008 على حظر أي شكل من أشكال التمييز في التوظيف والمهنة.
    De conformidad con el artículo 111 del Código del Trabajo de Turkmenistán, el empleador, independientemente de su situación financiera, está en la obligación de pagar al trabajador el trabajo realizado de acuerdo con las condiciones de trabajo acordadas y la frecuencia de pago. UN وفي إطار المادة 111 من قانون العمل يجب على رب العمل، بغض النظر عن الوضع المالي، أن يدفع أجور الموظفين على العمل الذي يقومون بتنفيذه وفقاً للشروط المحددة ومعدلات الأجور المعمول بها.
    A diferencia del Código del Trabajo de 1951 y de la versión posterior de 1986, seguida de las enmiendas de 1992, el actual Código del Trabajo sólo establece normas mínimas sobre tiempo de trabajo, descanso y bajas. UN ويعرض قانون العمل الحالي، على خلاف قانون العمل لعام ١٥٩١، ونسخته اللاحقة لعام ٦٨٩١ التي أعقبتها تعديلات عام ٢٩٩١، القواعد المتعلقة بأوقات العمل والراحة واﻹجازات باعتبارها مجرد معايير الحد اﻷدنى.
    365. Puede verse así concretamente la evolución del Código del Trabajo de 1996, que protege los derechos de las mujeres en algunas de sus disposiciones. UN 365- وبشكل خاص، يمكن ملاحظة تطور قانون العمل لعام 1996 الذي يحمي حقوق المرأة في بعض من أحكامه.
    85. El Representante Especial sigue muy preocupado por los problemas laborales y las violaciones del Código del Trabajo de 1997. UN 85- لا يزال يساور الممثل الخاص قلق شديد إزاء ظروف العمل السيئة وانتهاكات قانون العمل لسنة 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more