"del camino" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الطريق
        
    • من الطريق
        
    • عن طريقي
        
    • على الطريق
        
    • عن طريقى
        
    • من طريق
        
    • عن طريقنا
        
    • طول الطريق
        
    • في طريق العمل
        
    • للطريق
        
    • عن الطّريق
        
    • عن طريقه
        
    • عن المسار
        
    • من طريقي
        
    • عن طريقك
        
    Muchas casas de esas aldeas más alejadas del camino estaban en ruinas. UN وكثير من المنازل البعيدة عن الطريق في هاتين القريتين مهدمة.
    Muchas casas de esas aldeas más alejadas del camino estaban en ruinas. UN وكثير من المنازل البعيدة عن الطريق في هاتين القريتين مهدمة.
    Es un poco lejos del camino. Nos llevará un tiempo escalar hasta allí. Open Subtitles إنها بعيدة جدا عن الطريق سنحتاج لبعض الوقت للتسلق إلى هناك
    Otras personas desplazadas contaron haber visto a grupos de hombres capturados parados cerca del camino con las manos detrás de la nuca. UN وقدم مشردون آخرون روايات بأنهم شاهدوا مجموعة من الرجال الواقعين في اﻷسر واقفين بالقرب من الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم.
    Ahora, puedes ayudarme o salirte del camino, pero no puedes detenerme. Open Subtitles الآن تستطيعين أن تساعديني وتستطيعين أن تبعدي عن طريقي ولكنكِ لا تستطيعين إيقافي
    Esto estaba enterrado en el lugar donde el auto se salió del camino. Open Subtitles هذا كان مدفونا في المكان الذي خرجت منه السيارة عن الطريق.
    'Mi sirena, como mi ambulancia, 'fue diseñado para asustar personas fuera del camino. ' Open Subtitles صفارات انذاري شبيهه بسيارتي فهي تم تصميمها لإخافة الناس وابعادهم عن الطريق
    Su auto se salió del camino y entró al océano a las 9:20. Open Subtitles سيارته أنحرفت عن الطريق وسقطت في المحيط عند الساعة 9: 20.
    Ninguna familia puede vivir a más de 30 metros del camino. UN وليس بإمكان أية أسرة أن تعيش مسافة تبعد أكثر من ثلاثين مترا عن الطريق.
    A pesar de los obstáculos graves que siguieron apareciendo a lo largo del camino, Georgia nunca se desvió del rumbo que se había fijado. UN وعلى الرغم من العوائق الخطيرة التي لا تزال تبرز على طول الطريق، فإن جورجيا لم تحد مطلقا عن الطريق الذي اختطته لنفسها.
    A pesar de la crisis económica y financiera mundial, no debemos apartarnos del camino hacia nuestros Objetivos de Desarrollo del Milenio declarados. UN وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فإننا لن نحيد عن الطريق صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التي أعلناها.
    y, de repente, unas manos la toman y la apartan del camino. TED وبعدها كما تعلمون، كانت هناك يدان تمسكان بها تحركانها بعيداً عن الطريق.
    Las madres quitan del camino a sus hijos y dicen: "¡No mires!" TED وتقوم الأمهات بإبعاد أطفالهن عن الطريق وتقلن أشياء كـ"لا تحدق!
    Podríamos sacar a chicos como Will del camino en el que están. TED ودفع الاطفال مثل ويل عن الطريق الذي نحن عليه.
    ¿sí? Evítenlo. Evítenlo. Uum. Sáquenlo con patadas del camino. TED تجنب ذلك. تجنب ذلك. وووم. اركله ليبعد عن الطريق.
    Deunan, es el momento de que la raza humana se aparte del camino. Open Subtitles دونان , لقد حان الوقت لكي نُزيح الجنس البشري من الطريق
    Me quedaré en este lado del camino. Ni siquiera tenemos que hablar. Solo... Open Subtitles سوف أبقى في هذه الجهه من الطريق لستي حتى مضطره للحديث.
    Quiero que pases el puente unas cien yardas, por el lado derecho del camino, ¿entiendes? Open Subtitles أريدكِ أن تسيرى عبر الجسر 100 ياردة على الجانب الأيمن من الطريق, مفهوم؟
    Me desvíe del camino por darle a una paciente lo que quería, para que luego el asunto me explotara en la cara. Open Subtitles أنا خرجت عن طريقي لإعطاء مريضة ما تريده بالضبط فقط إنفجر الأمرأمام وجهي
    (Risas) Pero al final lo que decidí era que cada vez que terminara de escribir eso me detendría a darle una tarjeta a una persona a la orilla del camino; TED ضحك ولكن فى النهاية , ما قررته , أنه كل مرة أنتهى من كتابة الكلمة , سوف أتوقف و أعطى الورقة لأحد المارة على الطريق
    Quítense del camino. ¡Déjenme entrar! ¡Mi amiga está ahí! Open Subtitles أبتعد عن طريقى, دعنى أدخل صديقتى الحميمه بالداخل
    Las partículas se golpean mutuamente, pero no pueden quitarse del camino, por eso el kétchup no fluye. TED ستصدم الجزيئات مع بعضها البعض، لكن لا يمكنها أن تخرج من طريق الآخرين فلذلك الكاتشب لا يتدفق.
    Es mejor tener los viejos camaradas fuera del camino. Open Subtitles من الأفضل ابعاد ذلك الرجل العجوز عن طريقنا
    En cooperación con las autoridades locales, se establecieron puestos de ruta a lo largo del camino hacia Serbia en los que se distribuyó asistencia. UN وأقيمت، بالتعاون مع السلطات المحلية، محطات على طول الطريق المؤدي إلى صربيا حيث جرى توزيع المعونة.
    D. Examen del camino a seguir 29 - 31 10 UN دال- النظر في طريق العمل في المستقبل 29-31 9
    Luego, necesitamos tener una visión más clara del camino a seguir. UN كما نحتاج إلى رؤية أوضح للطريق إلى الأمام.
    El camión de Ray se salió del camino, le pego a Colleen y a un árbol ella quedo cortada entre los 2. Open Subtitles شاحنة راى انحرفت عن الطّريق و ضربت كولين ثمّ ارتطمت بشجرة وهى انحشرت بين السيارة والشجرة
    Sal del camino. No quiere lastimarte. Open Subtitles ابتعدى عن طريقه يا سكالي إنه لا يريد إيذائك
    En esta difícil búsqueda del camino que discurre entre el dirigisme y el laissez faire participan todos los países. UN فالبحث عن المسار الصعب الذي يقع بين الاقتصاد الموجه والاقتصاد الحر أمر يعني جميع الدول.
    Mato al novio... lo quito del camino, entonces puedo conseguirla a ella, Open Subtitles أقتل الرفيق ابعده من طريقي .. لاحصل عليها
    Me quieres fuera del camino, para poder tenerla para ti solo, ¿verdad? Open Subtitles تريد إبعادي عن طريقك لكي تحصل عليها أنت، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more