Tu vómito es del color de la rana René. ¿Por qué dije eso? | Open Subtitles | القيء الخاص بك كأنه لون ضفدع لما انا اقول هذا ؟ |
Al mismo tiempo, recordaremos que su liberación tuvo un precio elevado, que fue pagado por miles de personas que los precedieron y que fueron asesinadas y masacradas a causa del color de su piel. | UN | وفي نفس الوقت سنتذكر دائما أن ثمن تحررهم كان غاليا دفعه اﻵلاف ممن سبقوهم، سقطوا ضحايا القتل والمجازر بسبب لون بشرتهم. |
Todo depende del color del cristal con que se mire. | UN | وكل شيء يعتمد على لون العدسة التي ننظر من خلالها. |
Acepto socios con el entendimiento de que al tratarse del color, yo tomo las decisiones. | Open Subtitles | أنا أقبل الشركاء بتفاهم أنه بالتعامل مع اللون , شريكي هو الصوت المقرر |
Creo que era del color del ladrillo. ¿O sería de otro color? | Open Subtitles | أعتقد أن اللون كان عنابياً أم إنه كان بنياً بنفسجياً؟ |
Recuerdo estar bastante intimidada por este término en la universidad; teoría del color. | TED | أستطيع تذكر رهبتي الشديدة من هذا المصطلح في الكلية، نظرية الألوان. |
No podía haber sido de otra manera porque cada persona tiene el derecho a vivir en esta Tierra independientemente de su nacionalidad, del color de su piel o de su religión. | UN | ولم يكن من الممكن التفكير بشكل آخر، ﻷن لكل إنســــان الحق في أن يعيش على هذه اﻷرض بغض النظــر عـــن جنسيته، أو لون بشرته، أو ديانته. |
La misión primordial del OSMI es la observación del color de los océanos a nivel mundial y la vigilancia ambiental. | UN | والمهمة الأساسية للمصورة المتعددة الأطياف هي رصد لون البحار عالميا والرصد البيئي. |
Se estableció una empresa estatal para asegurar que las mujeres en ese sector sean contratadas sobre la base de sus calificaciones y no del color de su piel. | UN | وقد أنشئت مؤسسة حكومية لضمان تشغيل المرأة في هذا القطاع، على أساس مؤهلاتها لا لون بشرتها. |
El factor racial y su corolario, el criterio del color de la piel, siguen estructurando, en mayor o menor grado, pero profundamente, la sociedad. | UN | ويواصل العامل العرقي بدرجات متفاوتة، ونتيجته الطبيعية أي معيار لون البشرة، تشكيل هياكل المجتمع في العمق. |
Por lo general, además del color de la piel, el establecimiento de perfiles se basa exclusivamente en otros signos exteriores, de carácter cultural o religioso. | UN | وبالإضافة إلى لون البشرة، يستند المعيار الوحيد للتنميط على علامات خارجية، ثقافية أو دينية. |
La misión primordial del OSMI es la observación del color de los océanos a nivel mundial y la vigilancia ambiental. | UN | والمهمة الأساسية للمصورة المتعددة الأطياف هي رصد لون البحار والرصد البيئي عالميا. |
Cualquier intento de falsificar el documento mediante la captura en película del detalle fino resultará en una degradación del color y contenido. | UN | وأي محاولة لتزييف الوثيقة باستخدام التصوير الفوتوغرافي الدقيق سينتج عنها فقدان في اللون أو البيانات. |
Oí sonar el teléfono y lo sentí verde porque tiene el mismo sonido del color verde. | TED | سمعت نغمة هاتف، وشعرت بأنها خضراء لأن تردّدها وكأنه اللون الأخضر تمامًا. |
La teoría del color esencialmente se reduce al arte y la ciencia de usar colores para formar composiciones y espacios. | TED | تتلخص نظرية الألوان أساسًا في الفن وعلم استخدام اللون لتشكيل التراكيب والمساحات. |
Siempre encuentro dos, pero del color equivocado. Espadas, disculpen. | TED | ذلك ممتع. دائما ما اجد رقم اثنان، لكن من اللون الخطأ. بستوني, اسف. |
Esta pieza ejemplifica el enfoque en el uso del color como medio de expresión emotiva. | Open Subtitles | إن استخدام الألوان المكثف في هذه اللوحة يجسد وسيلة من وسائل التعبير العاطفي |
Les di un ejemplo muy pequeño de cómo una cosa, el uso del color, puede hacer que ocurra el cambio. | TED | أعطيتكم مثال صغير كيف أن شيء واحد، استخدام الألوان باستطاعته إحداث تغيير |
¿bien? Hemos descubierto que el área del color y el área de los números están justo al lado en el cerebro, en la circunvolución fusiforme. | TED | وجدنا أن منطقة الألوان ومنطقة الأرقام بجوار بعضها البعض في الدماغ، في التلفيف المغزلي. |
3) el método de identificación de los artefactos explosivos, con inclusión del color, el tamaño, la forma y otras señales distintivas; | UN | (3) طريقة التعرف على الذخائر المتفجرة، بما في ذلك لونها وحجمها وشكلها وما يتصل بذلك من علامات أخرى؛ |
Templadas por el uso efímero del color. | Open Subtitles | يتم تخفيفها بواسطة الاستخدام العابر للون |
Además, empecé a investigar las vastas posibilidades del color, su valor emocional, su impulso psicológico, su encanto poético y su capacidad ilimitada más allá del ámbito del significado y la lógica. | TED | بدأت أيضا في بحث الاحتمالات الواسعة للألوان: قيمتها العاطفية، دوافعها النفسية، جاذبيتها الشعرية وقدرتها غير المحدودة خارج عالم المعنى والمنطق. |
Olvídate del color de su piel. Si quieres volver al barco, pelea. | Open Subtitles | إنس ما هو لونه إذا أردت أن تعود للسفينة فعليك أن تقاتل |
Generará mediante barrido en zigzag imágenes de 6 bandas del color de los océanos con una anchura de banda de 800 km y un GSD de 1 km. | UN | وستولِّد صورا لألوان البحار في ستة نطاقات يبلغ عرض رقعتها 800 كم بمسافة عيّنة أرضية تبلغ كيلومترا واحدا، بالمسح جانبيا بطريقة " whiskbroom scanning " . |
El artículo 17 de la Carta declara ilícita la discriminación entre las personas en razón del color de la piel, el género, la religión o la cultura. | UN | كما تقتضي المادة 17 من الوثيقة بعدم جواز التمييز بين البشر بسبب لونهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم. |