Esto debe leerse teniendo en cuenta el siguiente pasaje del comentario al artículo 3: | UN | وتلزم قراءة هذا التعليق على ضوء المقطع التالي من التعليق على المادة ٣: |
. Elementos del comentario al artículo 12 pueden incluirse en el comentario a la cláusula de excepción. Artículo 14 | UN | يمكن إدراج بعض العناصر من التعليق على المادة ١٢ في التعليق على شرط الاستثناء ذاك. |
Sin embargo, esta posición es provisional, por los motivos explicados en el párrafo 26) del comentario al artículo 1. | UN | إلا أن هذا الموقف مؤقت، وذلك لﻷسباب المبينة في الفقرة )٦٢( من التعليق على المادة ١. |
Sin embargo, cabe recordar en primer lugar que la jurisprudencia admite la expulsión como un comportamiento consistente en una acción o una omisión atribuible a un Estado, como surge del comentario al proyecto de artículo 2. | UN | لكن ينبغي التذكير بادئ ذي بدء أن الطرد باعتباره سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة أمر أقره الاجتهاد القضائي، كما يتبين من شرح مشروع المادة 2. |
El párrafo 2 del comentario al proyecto de artículo 5 dice: | UN | 116 - جاء في الفقرة 2 من الشرح المصاحب لمشروع المادة 5 ما يلي: |
Como mínimo, en el proyecto debería mencionarse el entendimiento de la CDI que figura en el párrafo 3) del comentario al artículo 19, según el cual el régimen sería aplicable, mutatis mutandis, a situaciones de esa índole. | UN | وينبغي على اﻷقل أن يذكر في المشروع فهم اللجنة للمسألة الوارد في الفقرة ٣ من التعليق على مشروع المادة ١٩، والذي يفيد بأن النظام ينطبق على تلك الحالات، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
2) El término " ecosistema " se explica en el párrafo 4) del comentario al proyecto de artículo 5. | UN | (2) ويفسَّر مصطلح " النظام الإيكولوجي " في الفقرة (4) من التعليق على مشروع المادة 5. |
La delegación del orador se reserva su postura respecto de la exactitud de lo manifestado en el párrafo 6) del comentario al proyecto de artículo 3. | UN | 24 - وذكر أن وفده يحتفظ بموقفه فيما يتصل بدقة البيانات الواردة في الفقرة 6 من التعليق على مشروع الاستنتاج 3. |
Estas disposiciones se habrán de elaborar como parte de la estructura financiera del Estatuto acerca de la cual véase el párrafo 5 del comentario al artículo 2. Artículo 60 | UN | وسيتعين تناول ذلك كجزء من الهيكل المالي للنظام اﻷساسي، ولهذا الغرض، انظر الفقرة )٥( من التعليق على المادة ٢. |
El significado de la expresión " de que disponga " se examina en el párrafo 5 del comentario al artículo 12. | UN | أما معنى مصطلح " متاح " فيرد نقاشه في الفقرة )٥( من التعليق على المادة ٢١. |
La frase " no ejecutará ni permitirá la ejecución de " se examina en el párrafo 3 del comentario al artículo 12 y tiene el mismo significado que en ese artículo. | UN | وعبارة " تنفذ أو تسمح بتنفيذ " يرد نقاشها في الفقرة )٣( من التعليق على المادة٢١، ولها نفس المعنى المقصود في تلك المادة. |
Las explicaciones sobre esta expresión dadas en el párrafo 4) del comentario al artículo 13 también se aplican aquí. | UN | وتنطبق هنا الشروح الواردة في الفقرة )٤( من التعليق على المادة ٣١ بشأن هذه العبارة. |
13) El significado y el alcance de la obligación relativa a la diligencia debida se explican en los párrafos 4) a 13) del comentario al artículo B [8 y 9]. | UN | )٣١( وقد ورد شرح معنى ونطاق الالتزام ببذل العناية الواجبة في الفقرات من )٤( إلى )٣١( من التعليق على المادة باء ]٨ و٩[. |
Debe, pues, suprimirse el párrafo 16) del comentario al artículo 42. | UN | ثم تحذف الفقرة )٦١( من التعليق على المادة ٢٤. |
13) El significado y el alcance de la obligación relativa a la diligencia debida se explican en los párrafos 4) a 13) del comentario al artículo 4. | UN | )٣١( وقد ورد شرح معنى ونطاق الالتزام ببذل العناية الواجبة في الفقرات )٤( إلى )٣١( من التعليق على المادة ٤. |
Las explicaciones sobre esta expresión dadas en el párrafo 4) del comentario al artículo 11 también se aplican aquí. | UN | وتنطبق هنا الشروح الواردة في الفقرة )٤( من التعليق على المادة ١١ بصدد هذه العبارة. |
La propuesta de los Estados Unidos se limitaría a hacer explícito lo que ya es implícito, puesto que los recursos vivos de los cursos de agua internacionales únicamente se tratan en la Parte IV. Por lo que se refiere a la propuesta de suprimir el párrafo 2 del artículo 1, las razones para la inclusión de ese párrafo se recogen en el párrafo 4 del comentario al artículo 1. | UN | واقتراح الولايات المتحدة مجرد توضيح صريح لما هو موضح ضمنيا بالفعل، نظرا ﻷن الموارد الحية في المجاري المائية الدولية لم تعالج إلا في الباب الرابع فقط. وفيما يتعلق باقتراح حذف الفقرة ٢ من المادة ١، فإن أسباب ادراج هذه الفقرة مشار إليها في الفقرة ٤ من التعليق على المادة ١. |
En el párrafo 15 del comentario al artículo 3 (A/49/10) se aclara que un efecto negativo en otro Estado del curso de agua no debía alcanzar necesariamente un nivel sustancial a fin de que se lo considerase sensible. | UN | ولقد وضحت الفقرة ١٥ من التعليق على المادة ٣ )A/49/10( بأن اﻷثر السلبي على دولة أخرى من دول المجرى المائي ليس من الضروري أن يرقى إلى مستوى اﻷثر السلبي الكبير لكي يعتبر جسيما. |
Como puede inferirse del comentario al artículo mencionado, dicha disposición se refiere a las personas que tienen residencia habitual en el territorio de otro Estado sucesor, así como de las personas que tienen residencia habitual en el territorio de un tercer Estado. | UN | وحسبما يمكن فهمه من شرح المادة المذكورة، فإن هذا الحكم يخص الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة خلف أخرى وكذلك الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة ثالثة. |
No obstante, el párrafo 10.1 del comentario al Modelo de Convenio de la OCDE lleva el análisis un poco más lejos al señalar lo siguiente: | UN | بيد أن الفقرة 10-1 من شرح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية يتوسع قليلا في هذا التحليل إذ يفيد: |
El párrafo 5) del comentario al proyecto de artículo 5 dice: | UN | 118 - وجاء في الفقرة 5 من الشرح المصاحب لمشروع المادة 5 ما يلي: |