"del conflicto en la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • للصراع في جمهورية
        
    • الصراع في جمهورية
        
    • للنزاع في جمهورية
        
    • النزاع في جمهورية
        
    • النزاع الدائر في الجمهورية
        
    • للنزاع في الجمهورية
        
    • النزاع في الجمهورية
        
    • للصراع الدائر في جمهورية
        
    • للنزاع الدائر في جمهورية
        
    El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Pocos fueron los países encuestados que se refirieron expresamente al papel que cumplía el comercio de esos productos básicos en el fomento del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وأبدى عدد قليل من البلدان التي قدمت الردود تعليقات واضحة على الدور الذي تقوم به تجارة هذه السلع الأساسية في تأجيج الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Angola está seriamente preocupada por la continuación del conflicto en la República Democrática del Congo, en vista de su grave repercusión para la estabilidad y el desarrollo de la región central de África. UN وتشعر أنغولا بقلق بالغ إزاء استمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا للآثار الخطيرة لذلك على الاستقرار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا.
    El Consejo de seguridad reitera la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo político global del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود المبذولة نحو تسوية سياسية شاملة للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    La reunión, presidida por Zambia, marcó otro hito en el camino hacia la resolución del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وقد شكﱠل الاجتماع الذي ترأسته زامبيا خطوة أخرى في سبيل البحث عن حل ﻹنهاء النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    ii) Reducción del número de víctimas resultantes del conflicto en la República Árabe Siria UN ' 2` تقليل عدد الخسائر في الأرواح الناجمة عن النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية
    Merece la pena recordar que el EIIL es una consecuencia, no la causa, del conflicto en la República Árabe Siria. UN ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه.
    Es esta una nueva manifestación del compromiso de Uganda por llegar a una solución del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وهذا برهان آخر على التزام أوغندا بالتوصل إلى حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También visitó Luanda y Kampala para promover una solución global del conflicto en la República Democrática del Congo. UN وقام أيضا بزيارة لواندا وكمبالا للترويج لتسوية شاملة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Como consecuencia del conflicto en la República del Congo, afluyeron sin interrupción refugiados a la República Democrática del Congo, la mayoría de ellos en condiciones de extrema pobreza y sumamente desnutridos. UN ١٥ - ونتيجة للصراع في جمهورية الكونغو تتوافد على جمهورية الكونغو الديمقراطية تدفقات متوالية من اللاجئين معظمهم في حالة مذرية للغاية ويفتقرون بشكل حاد الى التغذية.
    El Gobierno de Uganda está firmemente convencido de que el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka es el marco más viable para la solución del conflicto en la República Democrática del Congo, especialmente en la medida en que tiene en cuenta: UN تؤكد حكومة أوغندا بشدة أن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار لا يزال يمثل أكثر الأطر صلاحية لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة من ناحية تناوله:
    El Grupo de Expertos llega a la conclusión de que es necesario adoptar rigurosas medidas para poner fin al ciclo de explotación de los recursos naturales y de continuación del conflicto en la República Democrática del Congo. UN ويخلص الفريق إلى وجوب اتخاذ تدابير صارمة لوضع نهاية لدورة استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    VII.Consecuencias para la República Centroafricana del conflicto en la República Democrática del Congo UN سابعا - أثر الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى
    Encomiando los esfuerzos constantes de los representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia por facilitar una solución negociada del conflicto en la República de Croacia, UN وإذ يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتيسير التوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية للنزاع في جمهورية كرواتيا،
    Encomiando los esfuerzos constantes de los representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia por facilitar una solución negociada del conflicto en la República de Croacia, UN وإذ يثني على الجهود المستمرة التي يبذلها ممثلو اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتيسير التوصل، عن طريق التفاوض، الى تسوية للنزاع في جمهورية كرواتيا،
    1.1 Avanzar hacia una solución política del conflicto en la República Democrática del Congo UN 1-1 إحراز تقدم في التسوية السياسية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tales denuncias se referían a casos de personas que al parecer habían sido torturadas o maltratadas en el contexto del conflicto en la República Chechena. UN وتعلقت عدة ادعاءات بحالات أشخاص يزعم أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم في سياق النزاع في جمهورية الشيشان.
    La continuación del conflicto en la República del Congo, en particular si persiste la participación de fuerzas extranjeras, representaría una clara amenaza a la paz y a la seguridad regionales. UN ٥٤ - من شأن استمرار النزاع في جمهورية الكونغو، ولا سيما استمرار تدخل القوات اﻷجنبية، أن يهدد السلم واﻷمن الإقليميين.
    El Gobierno de Costa Rica hace un llamado al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General a tomar un papel más activo en la solución del conflicto en la República Federativa de Yugoslavia e insta al Secretario General a continuar e incrementar sus esfuerzos en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto. UN وتناشد حكومة كوستاريكا مجلس اﻷمن والجمعية العامة القيام بدور أكثر فعالية في حل النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتحث اﻷمين العام على مواصلة جهوده وزيادتها بحثا عن حل سلمي للنزاع.
    El Líbano experimentó una gran afluencia de refugiados que buscaban cobijo del conflicto en la República Árabe Siria. UN واستقبل لبنان أعداداً كبيرة من اللاجئين الباحثين عن ملاذ آمن من النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    La diplomacia para promover una resolución pacífica del conflicto en la República Árabe Siria sigue siendo absolutamente prioritaria para las Naciones Unidas. UN ولا تزال الدبلوماسية التي تشجع على التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية، تمثل أولوية قصوى بالنسبة للأمم المتحدة.
    Recientemente ha recibido consultas de organizaciones que intentan ayudar a personas traumatizadas que huyen del conflicto en la República Árabe Siria. UN ومؤخراً، استشارتها منظمات تحاول مساعدة أناس مصابين بالصدمة العصبية كانوا يفرون من النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    En el informe anterior el Mecanismo también abordó las repercusiones del factor UNITA en el contexto más amplio del conflicto en la República Democrática del Congo. UN 72 - وتناولت الآلية في تقريرها السابق أثر عامل اليونيتا في السياق العام للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    152. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron el apoyo de NOAL al Acuerdo de Lusaka sobre la suspensión de hostilidades del 10 de julio de 1999 como un marco negociable aceptado por todas las partes, para lograr la solución pacifica del conflicto en la República Democrática del Congo (RDC) y garantizar el respecto por la soberanía, unidad e integridad territorial de la RDC. UN 152- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على دعم الحركة لاتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار الموقّع في 10 يوليو /تموز 1999، باعتباره إطارا تم التفاوض بشأنه وحظي بموافقة كل الأطراف من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضمان احترام سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلمتها الترابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more