La violación de esta norma debe ser motivo de descalificación del Consorcio y de las compañías que lo integren. | UN | وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة إلى إسقاط الأهلية عن الكونسورتيوم المعني وعن الشركات الأعضاء فيه. |
Sólo más tarde se ofreció el Empleador a permitir al Consorcio que abandonara el Proyecto a cambio del acuerdo del Consorcio de no presentar en el futuro reclamaciones contra el Empleador. | UN | ولم يسمح رب العمل إلا في وقت متأخر بعد ذلك للكونسورتيوم بالتخلي عن المشروع مقابل موافقة الكونسورتيوم على عدم التقدم مستقبلاً بأي مطالبات ضد رب العمل. |
Sólo más tarde se ofreció el Empleador a permitir al Consorcio que abandonara el Proyecto a cambio del acuerdo del Consorcio de no presentar en el futuro reclamaciones contra el Empleador. | UN | ولم يسمح رب العمل إلا في وقت متأخر بعد ذلك للكونسورتيوم بالتخلي عن المشروع مقابل موافقة الكونسورتيوم على عدم التقدم مستقبلا بأي مطالبات ضد رب العمل. |
:: UNESCO, como integrante del Consorcio de organizaciones no gubernamentales para el programa de Educación para Todos | UN | :: اليونسكو، كجزء من اتحاد المنظمات غير الحكومية للعمل من أجل خطة توفير التعليم للجميع |
Se espera que cada miembro del Consorcio u otras organizaciones colaboradoras mantenga relaciones con los demás participantes en el Consorcio para ejecutar el proyecto. | UN | ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع. |
La segunda carta fue objeto de una reunión entre la dirección del Consorcio y el Director General del Empleador. | UN | ١٧ - وكانت الرسالة الثانية موضوع اجتماع عقد بين إدارة الكونسورتيوم والمدير العام التابع لرب العمل. |
Con arreglo al acuerdo de consorcio, Toshiba había de actuar como líder del Consorcio. | UN | وكان المفروض أن تقوم Toshiba ، بمقتضى اتفاق الكونسورتيوم، بدور رائد الكونسورتيوم. |
En un plazo de diez días salió del Iraq aproximadamente el 75% del personal del Consorcio. | UN | وخلال فترة عشرة أيام، غادر نحو 75 في المائة من موظفي الكونسورتيوم العراق. |
Después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la mayoría de los empleados del Consorcio interrumpieron el trabajo y abandonaron el Iraq. | UN | وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت، توقف معظم موظفي الكونسورتيوم عن العمل وغادروا العراق. |
Esos cálculos arrojan un importe total de 16.764.063 dólares de los EE.UU. correspondiente al valor de reposición de todos los activos del proyecto del Consorcio. | UN | وبهذه الحسابات تصل قيمة الإحلال الإجمالية لجميع أصول مشاريع الكونسورتيوم إلى 063 764 16 دولاراً. |
46. En virtud del Contrato, los miembros del Consorcio respondían mancomunada y solidariamente ante el Empleador. | UN | ٦٤- طبقاً ﻷحكام العقد كان أعضاء الكونسورتيوم مسؤولين بالتكافل والتضامن تجاه رب العمل. |
Este precio incluía ya una reducción del 10% negociada con el Consorcio por el Empleador después de que éste hubiera aceptado la oferta del Consorcio. | UN | وهذا الثمن مخصوم منه ما مقداره ٠١ في المائة تفاوض عليها رب العمل مع الكونسورتيوم بعد أن قبل العطاء المقدم من الكونسورتيوم. |
55. El Iraq no impugna que pueda, en principio, ser responsable contractualmente ante los miembros del Consorcio. | UN | ٥٥- والعراق لا ينكر أنه قد يكون، من حيث المبدأ، مسؤولاً تعاقدياً إزاء أعضاء الكونسورتيوم. |
La aceptación por el Iraq de esta posible responsabilidad es evidente en sus argumentos, en los que se hacen amplias referencias a los derechos del Iraq y a las obligaciones del Consorcio hacia el Iraq en virtud del Contrato. | UN | وقبول العراق لهذه المسؤولية المحتملة واضح في الحجج التي ساقها، والتي تشير في الكثير من المواضع إلى حقوق العراق والتزامات الكونسورتيوم إزاء العراق بموجب العقد. |
Asimismo, con fondos del FNUAP, en el año 2000 los miembros del Consorcio para la Salud Genésica de los Refugiados llevaron a cabo muy diversas actividades locales de fomento de la capacidad. | UN | 52 - وبتمويل من الصندوق أيضا، أنجز أعضاء من اتحاد هيئات الصحة الإنجابية للاجئين مجموعة واسعة التنوع من أنشطة بناء القدرات على المستوى المحلي في عام 2000. |
I. Lista de miembros del Consorcio 19 | UN | الأول- قائمة بالشركاء في الائتلاف 21 |
El establecimiento de un puesto adicional aliviaría la carga de trabajo del Jefe de la Sección de Edificios y Servicios Técnicos, y posiblemente se compensaría con una menor participación del Consorcio y con las economías derivadas de una administración y vigilancia más estrechas del proyecto. | UN | ويمكن أن يخفف تمويل وظيفة إضافية جزءا من عمل رئيس قسم الهندسة والمباني، الذي ربما يمكن التعويض عنه بالحد من اشتراك مجموعة شركات التمويل والكفاءة في التكاليف الناجمة عن إدارة المشروع ورصده عن كثب. |
Junto con 17 países del Caribe, las Islas Turcas y Caicos forman parte del Consorcio de seguros contra catástrofes establecido por el Banco Mundial para prestar asistencia a las Islas en caso de desastre natural. | UN | 65 - وتشكل جزر تركس وكايكوس، إلى جانب 17 بلداً من بلدان منطقة البحر الكاريبي، جزءا من مجمع للتأمين ضد الكوارث أنشأه البنك الدولي لمساعدة الجزر في حالات الكوارث الطبيعية. |
La función de cada miembro del Consorcio deberá estar definida con precisión. | UN | ويتعين تحديد دور كل عضو من أعضاء الاتحاد تحديداً واضحاً. |
e) Países adicionales que reciben asistencia de la UNODC para aplicar las herramientas para el análisis de los delitos contra la vida silvestre y los bosques del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre | UN | (هـ) زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في تنفيذ مجموعة الأدوات التحليلية للجرائم الحرجية والمتعلقة بالحياة البرية التي وضعها الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحياة البرية |
También se celebró la reunión del Consorcio del Sudán para movilizar recursos para la recuperación y el desarrollo y actividades humanitarias | UN | كذلك عُقد اجتماع الاتحاد المعني بالسودان لتعبئة الموارد من أجل الانتعاش والتنمية والأنشطة الإنسانية |
Las negociaciones desarrolladas después de que se haya adjudicado un contrato pueden provocar una situación en que la calificación del Consorcio del proyecto seleccionado sería diferente si la oferta inicial se hubiese formulado en las condiciones modificadas. | UN | فالمفاوضات التي تجرى بعد منح العقد قد تؤدي الى أن ترتيب اتحاد شركات المشروع الذي وقع عليه الاختيار كان حريا بأن يختلف عنه لو كان تقديم العطاء المبدئي قد حدث بناء على الشروط المعدلة. |
5. Las garantías del Consorcio inspiran más confianza (B) | UN | 5. توفير ضمانات من جانب الاتحادات مطمئنة أكثر (باء) |
Aun cuando un miembro del Consorcio no responda, el conjunto del grupo puede responder a los criterios. | UN | ويمكن لاتحاد الشركات أن يفي بالشروط حتى وإن تخلّف أحد أعضائه عن ذلك. |
41. Un representante del Consorcio NanoLauncher presentó el concepto de un servicio de transporte para el lanzamiento aéreo de nanosatélites. | UN | 41- وقدَّم ممثل لاتحاد شركات إطلاق السواتل النانوية " نانولونشر " (Nanolauncher) تعريفاً بمفهوم خدمة نقل الإطلاق الجوي للسواتل النانوية. |
Informe del Comité Directivo del Consorcio de Estadísticas para el Desarrollo en el siglo XXI | UN | تقرير اللجنة التوجيهية للشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين |