"del consumo privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستهلاك الخاص
        
    • لﻻستهﻻك الخاص
        
    Esto limitará la incipiente recuperación del consumo privado y de la inversión empresarial. UN وهذا ما سيقيد الانتعاش الهش في الاستهلاك الخاص واستثمار المؤسسات التجارية.
    Estas proyecciones se basan en estas hipótesis: reducción del excedente de la balanza de pagos, reducción de la participación del sector público en el PBI y baja moderada del consumo privado en 1994. UN وتستند هذه الاسقاطات إلى عدد من الافتراضات: تخفيض فائض ميزان المدفوعات الحالية وتخفيض حصة القطاع العام في الناتج المحلي اﻹجمالي والحد بشكل معتدل من الاستهلاك الخاص عام ١٩٩٤.
    Estas políticas también fueron populares porque permitían una expansión del consumo privado. UN كما كانت هذه السياسات رائجة أيضا ﻷنها أتاحت توسع الاستهلاك الخاص.
    La contribución de los gastos en inversiones al crecimiento del PIB no superó en ninguno de los cinco países la contribución del consumo privado. UN ولم تتجاوز مساهمة الانفاق الاستثماري في نمو الناتج المحلي الاجمالي مساهمة الاستهلاك الخاص في أي من البلدان الخمسة.
    En el cuadro que figura a continuación se muestra el promedio del consumo privado en el período comprendido entre 1980 y 1991: UN والجدول اﻵتي يوضح متوسط حصة الفرد من الاستهلاك الخاص للسنوات ٠٨٩١ إلى ٣٩٩١: جدول رقم ٠١
    De hecho, los pronósticos indican que el crecimiento del consumo privado en el Japón se reducirá durante el segundo trimestre de 1997. UN والواقع أنه يتوقع أن يتباطأ نمو الاستهلاك الخاص في اليابان في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    El aumento del consumo privado en la región obedeció en parte al incremento de los salarios reales. UN وما برح الاستهلاك الخاص ينتعش في المنطقة، وذلك بصورة جزئية، نتيجة لزيادة اﻷجور الحقيقية.
    Esto generó un mayor optimismo que se tradujo en cierta recuperación del consumo privado interno. UN ونتيجة لذلك، كان هناك مزيد من التفاؤل أدى إلى حدوث بعض الانتعاش في الاستهلاك الخاص المحلي.
    Por lo tanto, las perspectivas de lograr una recuperación del consumo privado siguen siendo sombrías. UN وعلى ذلك فإن التوقعات بشأن انتعاش الاستهلاك الخاص تظل قاتمة.
    El crecimiento se reanudó en el segundo trimestre de 1999 principalmente por el aumento del consumo privado, pero la recuperación sigue siendo poco vigorosa. UN وقد استأنفت النمو في الربع الثاني من سنة 1999، وذلك أساسا نتيجة لتزايد الاستهلاك الخاص ولكن الانتعاش ظل فاترا.
    Entre los principales motores del crecimiento económico de Ucrania figura la ampliación de las exportaciones, respaldada por un aumento del consumo privado y la inversión interna. UN وكان من المحركات الرئيسية للنمو الاقتصادي في أوكرانيا توسُّع التصدير مع زيادة الاستهلاك الخاص والاستثمار المحلي.
    El 80% del total de 19.300 billones de dólares destinados al consumo doméstico en 1998 se gastó en países de altos ingresos, mientras que a los países de bajos ingresos corresponde sólo el 4 % de la totalidad del consumo privado. UN أنفق 80 في المائة من مجموع الاستهلاك الأسري في العالم البالغ 19.3 تريليون دولار في 1998 في البلدان عالية الدخل، في حين لم تشكل البلدان منخفضة الدخل سوى 4 في المائة من مجموع الاستهلاك الخاص.
    Es poco probable que en 2004 el crecimiento del consumo privado sea mucho mayor que en 2003. UN ومن غير المحتمل أن يكون النمو في الاستهلاك الخاص في عام 2004 أقوى بكثير منه في عام 2003.
    Al mismo tiempo, el fuerte crecimiento de la producción durante varios años ha provocado un aumento de la demanda interna, especialmente del consumo privado. UN وفي ذات الوقت، ارتبط النمو القوي في الناتج لسنوات عديدة بطفرة في الطلب المحلي، وخاصة الاستهلاك الخاص.
    Se produjo en consecuencia una recuperación del consumo privado y la confianza de los productores aumentó al nivel más alto en más de siete años. UN وتلا ذلك تعافي الاستهلاك الخاص وارتفاع مستوى الثقة في الشركات الصناعية إلى أعلى مستوى يبلغه في أكثر من سبع سنوات.
    La economía de Turquía consiguió hacer frente al trastorno económico sin solicitar asistencia externa y se recuperó firmemente a medida que la disminución del desempleo y la recuperación del consumo privado adquirieron solidez. UN وتمكن الاقتصاد التركي من الخروج من الضائقة الاقتصادية دون طلب معونة خارجية، واستعاد عافيته بقوة بعد أن بدأت معدلات البطالة تتراجع، وبدأت تتحقق نتائج ملموسة لانتعاش الاستهلاك الخاص.
    Asimismo, se prevé que el crecimiento del consumo privado continuará a un nivel moderado de un 2,5% tanto en 2010 como en 2011. UN ومن المتوقع أن يظل الاستهلاك الخاص منخفضا بنسبة 2.5 في المائة في كل من عامي 2010 و 2011.
    En 2012, se prevé que el crecimiento del consumo privado siga en unos niveles moderados debido al lento incremento de los ingresos salariales. UN وفي عام 2012، يُتوقع أن يظل نمو الاستهلاك الخاص معتدلاً نتيجةً لبطء النمو في الدخل المتأتي من الأجور.
    La economía de la República Unida de Tanzanía creció un 7,2% en 2013, debido principalmente al aumento del consumo privado y la inversión en el gas natural. UN وحقق اقتصاد جمهورية تنزانيا المتحدة نمواً بنسبة 7.2 في المائة في عام 2013، وذلك أساسا بفضل زيادة الاستهلاك الخاص والاستثمار في الغاز الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more