Un ejemplo particularmente elocuente lo ofrece el artículo 57 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que dispone: | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |
Los ciudadanos y las entidades jurídicas se quejaron fundamentalmente de la lentitud del funcionamiento de los tribunales, es decir, la violación de los derechos que se menciona en el artículo 6 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وقد اشتكى المواطنون والكيانات القانونية، في الغالب، من بطء عمل المحاكم، بما يشكل انتهاكاً للحقوق المشار إليها في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Un ejemplo especialmente elocuente al respecto es el artículo 57 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que establece lo siguiente: | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |
El Tribunal decidió que expulsar a la solicitante constituiría una violación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
2. Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales /009/, de 20 de marzo de 1952 | UN | 2- البروتوكول الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية /009/، 20 آذار/مارس 1952 |
El párrafo 1 del artículo 5 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales consagra expresamente el derecho del Estado a privar de libertad a una persona contra la cual esté en curso un procedimiento de expulsión. | UN | وتقرّ الفقرة 1 من المادة 5 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية إقراراً صريحاً بحقّ الدولة في احتجاز أي أجنبي بدأت بشأنه إجراءات من أجل طرده. |
Los nuevos Estados miembros del Consejo de Europa también se han comprometido a considerar la posibilidad de suspender la pena de muerte y ratificar el Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. | UN | كما تعهدت الدول الأعضاء الجديدة في مجلس أوروبا بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام وبأن تصدق على البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Muchas disposiciones incumplen el artículo 11 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y el artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ولا تمتثل أحكام عديدة من هذا التشريع للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En consecuencia, ambas quejas fueron declaradas inadmisibles por estar manifiestamente mal fundadas, a tenor de lo dispuesto por los párrafos 3 y 4 del artículo 35 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول كلتا الشكويين لافتقارهما الواضح إلى أية أسس سليمة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En consecuencia, ambas quejas fueron declaradas inadmisibles por estar manifiestamente mal fundadas, a tenor de lo dispuesto por los párrafos 3 y 4 del artículo 35 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول كلتا الشكويين لافتقارهما الواضح إلى أية أسس سليمة بموجب الفقرتين 3 و 4 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En consecuencia, el artículo 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, relativo a la prohibición de la discriminación, tiene rango constitucional en el país. | UN | وبناء على ذلك، فإن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلقة بحظر التمييز، لها وضع الدستور في البلد. |
El Estado parte afirma que esta disposición se aplica de conformidad con las obligaciones internacionales del Estado parte, en particular, con el artículo 8 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هذا الحكم ينطبق عملاً بالالتزامات الدولية للدولة الطرف، بما في ذلك بصفة خاصة المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El autor hizo valer asimismo el artículo 6, párrafo 1, del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que garantiza el derecho a un proceso imparcial. | UN | واستشهد صاحب البلاغ أيضاً بالفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تضمن الحق في محاكمة عادلة. |
:: El protocolo 14 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales | UN | البروتوكول الرابع عشـر للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Sexto Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام |
Octavo Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales | UN | البروتوكول رقم 8 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
3. Protocolo Nº 2 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales /44/, de 6 de mayo de 1963 | UN | 3- البروتوكول رقم 2 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية /44/، 6 أيار/مايو 1963 |
4. Protocolo Nº 4 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales /46/, de 16 septiembre de 1963 | UN | 4- البروتوكول رقم 4 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية /46/، 16 أيلول/سبتمبر 1963 |
Recordando las disposiciones que reconocen el derecho a un recurso a las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos en diversos convenios regionales, en particular el artículo 7 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el artículo 25 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el artículo 13 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, | UN | وإذ تشير إلى الأحكام التي تنص على الحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي الواردة في اتفاقيات إقليمية، لا سيما في المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 13 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Ucrania es igualmente parte en el Protocolo No. 12 del Convenio Europeo para la Protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en el que se establece una prohibición general de la discriminación. | UN | كما تعتبر أوكرانيا طرفاً في البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والذي أُعلن فيه حظر عام للتمييز. |
Protocolo Nº 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, por el que se modifica el sistema de control del Convenio | UN | البروتوكول رقم 14 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعدل نظام مراقبة الاتفاقية |
8. El Comité toma nota con satisfacción de la adhesión del Estado parte a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 y la ratificación por el Estado parte del Protocolo Nº 12 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة بتقدير انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، وتصديق الدولة الطرف على البروتوكول رقم 12 الخاص بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En el artículo 11 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa se reconoce el derecho a afiliarse a sindicatos. | UN | وتعترف المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال. |
h) El Protocolo Nº 13 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, relativo a la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias, el 6 de febrero de 2007. | UN | (ح) البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوربية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاص بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، في 6 شباط/فبراير 2007. |
En esta Ley se habían tenido plenamente en cuenta las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, así como los principios establecidos en la anterior Ley del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | كما أن هذا القانون يراعي على نحو كامل الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن المبادئ التي أرستها السوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |