"del costo de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تكاليف
        
    • من تكلفة
        
    • لتكلفة
        
    • في تكلفة
        
    • عن تكلفة
        
    • تكلفة بعثة
        
    • من كلفة
        
    • تكلفة المعيشة
        
    • تكلفة تكنولوجيا
        
    • بشأن تكلفة
        
    • المقارنة لمواقع
        
    • لغلاء
        
    • لمستوى غلاء
        
    En tales casos se puede exigir al Estado de origen que pague una parte equitativa del costo de la evaluación técnica. UN ففي حالات كهذه، يجوز مطالبة الدولة المصدر بأن تدفع نصيباً عادلاً من تكاليف التقييم التقني.
    El costo de reparación de la infraestructura de servicios públicos se estima en un 20% del costo de la reconstrucción de viviendas. UN وتقدر تكاليف إصلاح الهياكل اﻷساسية للمرافق العامة ﺑ ٢٠ في المائة من تكاليف تعمير المنازل.
    También se prevén créditos para aceites y lubricantes a razón del 10% del costo de la gasolina consumida. UN ويرصد كذلك مبلغ للزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الاستهلاك من البنزين.
    Nota: La estimación del costo de la electricidad incluye un 10% de costo de capital. UN ملاحظة: تشمل تقديرات تكلفة الكهرباء نسبة 10 في المائة من تكلفة رأس المال.
    Antes de que la Junta apruebe una propuesta que entrañe gastos, el Director Ejecutivo le presentará un cálculo del costo de la aplicación de la propuesta. UN قبل أن يقر المجلس أي اقتراح ينطوي على نفقات، يقدم المدير التنفيذي للمجلس تقديرا لتكلفة تنفيذ الاقتراح.
    Sin embargo, el ajuste debe basarse en criterios objetivos, como la reducción del costo de la vida en La Haya. UN لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي.
    Otro orador solicitó más información acerca del costo de la administración del sistema de coordinador residente. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من المعلومات عن تكلفة إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    En tales casos se puede exigir al Estado de origen que pague una parte equitativa del costo de la evaluación técnica. UN ففي حالات كهذه، يجوز مطالبة الدولة المصدر بأن تدفع نصيباً عادلاً من تكاليف التقييم التقني.
    Esto incluye parte del costo de la ejecución de la Convención en lo que a ellos respecta. UN وهذا يغطي جزءاً من تكاليف تنفيذ الاتفاقية الخاص بهما.
    Invito a otros países y organizaciones a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias, con miras a reducir la parte del costo de la UNFICYP que se financia mediante cuotas. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    Invito a otros países y organizaciones a que hagan contribuciones voluntarias, con miras a reducir la parte del costo de la UNFICYP que se financia mediante cuotas. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    - Reducción del costo de la educación de las niñas y muchachas para los padres. UN ـ خفﱠضت من تكلفة تعليم الفتيات بالنسبة لﻵباء
    Una proporción desmedida del costo de la crisis ha recaído, de este modo, en los países más pobres y en las personas más pobres. UN وبذلك فإن أفقر البلدان وأفقر السكان هم الذين تحملوا نصيبا غير متناسب من تكلفة اﻷزمة.
    Las primeras indicaciones arrojaban un valor del 1% al 3% del costo de la misión. UN وأفيد بأن المؤشرات الأولى تُلمح إلى قيمة تتراوح بين 1 و3 في المائة من تكلفة البعثة.
    El resto del costo de la evaluación fue sufragado con cargo a los recursos ordinarios del FNUDC. UN وتم تغطية الجزء المتبقي من تكلفة التقييم من الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Debía considerarse apropiadamente el ahorro como una parte del sueldo no relacionado con el consumo que no se ajustaría en función del costo de la vida en el lugar. UN فالادخار يجب أن يعتبر جزءا من المرتب مخصصا لﻹنفاق غير الاستهلاكي ولا يجب أن يخضع لتكلفة المعيشة المحلية.
    Un factor importante del costo de la actividad estatal es la desconfianza institucionalizada. UN ويتمثل أحد المحددات الرئيسية لتكلفة إنجاز اﻷعمال الحكومية في عدم الثقة المؤسسية.
    Relación media ponderada ajustada según la diferencia del costo de la vida UN متوسط النسبة المرجحة بعد تصحيحه بمراعاة الفرق في تكلفة المعيشة
    Otro orador solicitó más información acerca del costo de la administración del sistema de coordinador residente. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من المعلومات عن تكلفة إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    2. Expresa nuevamente su agradecimiento al Gobierno de Kuwait por su decisión de sufragar las dos terceras partes del costo de la Misión de Observación a partir del 1° de noviembre de 1993; UN 2 - تعرب عن تقديرها المستمر لقــرار حكومة الكويت تحمل ثلثي تكلفة بعثة المراقبة، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1993؛
    Se estima que las necesidades de aceite y lubricantes equivaldrán al 15% del costo de la gasolina. UN أما الاحتياجات من أجل الزيوت ومواد التشحيم فتقدر بنسبة ١٥ في المائة من كلفة البنزين.
    Esto permitirá también mejorar la transparencia y la claridad respecto del costo de la TIC. UN وسيؤدي ذلك أيضاً إلى زيادة الشفافية والوضوح بشأن تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El Comité llegó a conclusiones útiles en su examen de la metodología aplicable al cálculo del costo de la vida para la próxima serie de estudios entre ciudades, que se preveía iniciar en 2005. UN وذكر الممثلان أن هذه اللجنة قد توصلت إلى نتائج مفيدة من استعراض منهجية حساب تكاليف المعيشة استعدادا للجولة القادمة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل التي تبدأ في عام 2005.
    Los ajustes ulteriores por aumento del costo de la vida se harán con efecto a partir de esa fecha, como hubiera correspondido con arreglo a la sección H del sistema de ajuste de las pensiones de la Caja; UN وتجري تسويات أخرى لغلاء المعيشة اعتبارا من ذلك التاريخ كما لو كانت تتم بموجب الفرع حاء من نظام تسوية المعاش التقاعدي في الصندوق؛
    a) En noviembre de 2001 se llevó a cabo un estudio del costo de la vida en Addis Abeba que dio lugar a un movimiento del multiplicador de 1,7 a 10, que se deberá aplicar a partir del 1° de abril de 2002; UN (أ) أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 دراسة استقصائية لمستوى غلاء المعيشة في أديس أبابــــا أدت إلى رفع المضاعف من 1.7 إلى 10، على أن يطبق اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2002؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more