El sobrecosto se debe a un aumento no previsto del costo de los materiales de construcción utilizados para terminar los proyectos de ingeniería. | UN | نتج التجاوز في اﻹنفاق عن زيادة غير منظورة في تكاليف مواد البناء المستخدمة في إنجاز المشاريع الهندسية. |
A partir de 1996, los subsidios se ajustarán anualmente según el incremento del costo de los bienes y servicios de consumo. | UN | وتعدل العلاوات منذ عام ٦٩٩١ مرة في السنة بنسبة الزيادة في تكاليف السلع الاستهلاكية والخدمات. |
El aumento del costo de los viajes ha sido compensado parcialmente por el número menor de rotaciones presupuestado. | UN | والزيادة في تكاليف السفر يقابلها جزئيا انخفاض عدد مرات التناوب المدرجة في الميزانية. |
Las necesidades adicionales por un monto de 7.200 dólares se debieron al aumento del costo de los suministros de conservación en Liberia. | UN | نتجت الاحتياجات الاضافية البالغة ٢٠٠ ٧ دولار عن الارتفاع في تكلفة لوازم الصيانة في ليبريا. |
El Grupo recomienda que no se indemnice el aumento del costo de los materiales. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الزيادة في تكلفة المواد. |
Los donantes pueden pagar parte del costo de los intereses vencidos o del capital de los préstamos y proporcionar los fondos necesarios para saldar los atrasos en los pagos. | UN | ويمكن للمانحين دفع جزء من تكلفة الفائدة على الديون أو اﻷصل وتوفير اﻷموال اللازمة لسداد المتأخرات. |
La retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a corregir los vicios que aparezcan antes o durante el período de mantenimiento y permite al contratante resarcirse del costo de los vicios surgidos antes o durante ese período que, por cualquier razón, el contratista no haya podido o querido corregir. | UN | وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي حيث تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب. |
Los refugiados participan mediante el pago parcial del costo de los servicios de atención secundaria, de atención terciaria y especializados. | UN | ويشارك اللاجئون من خلال المشاركة في الدفع في تكاليف الرعاية من الدرجة الثانية ومن الدرجة الثالثة والخدمات المتخصصة. |
Esos cambios pueden redundar en una disminución o un aumento netos del costo de los puestos. | UN | ويمكن أن تترتب على هذه التغييرات زيادة صافية أو نقص صاف في تكاليف الوظائف. |
Desde mediados de 2007, los organismos de las Naciones Unidas han informado de un incremento del costo de los alimentos de entre un 30% y un 130%. | UN | فمنذ منتصف عام 2007، أفادت وكالات الأمم المتحدة عن حدوث زيادات في تكاليف السلع الأساسية الغذائية تتراوح بين 30 و 130 في المائة. |
:: Factores externos: aumento del costo de los vuelos comerciales y fletados y de las raciones | UN | :: العوامل الخارجية: زيادات في تكاليف السفر بالطائرات التجارية والمستأجرة وتكاليف حصص الإعاشة |
:: Factores externos: aumento del costo de los vuelos comerciales | UN | :: العوامل الخارجية: زيادات في تكاليف السفر بالطائرات التجارية |
Además, las necesidades adicionales reflejan el aumento del costo de los vuelos comerciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تراعي الاحتياجات الإضافية الزيادات في تكاليف السفر بطائرات تجارية. |
Además, las necesidades adicionales reflejan el aumento del costo de los vuelos comerciales. | UN | وتراعي الاحتياجات الإضافية أيضا الزيادات في تكاليف السفر بطائرات تجارية. |
La disminución de los gastos en 245.000 dólares, o el 16%, obedeció principalmente a la reducción del costo de los servicios por contrata. | UN | أما نقصان النفقات بمبلغ 000 245 دولار، أو 16 في المائة، فيعزى أساسا إلى انخفاض في تكلفة الخدمات التعاقدية. |
El total revisado correspondiente a la inflación, después de hacer los ajustes correspondientes por las variaciones del costo de los sueldos básicos, es el siguiente: | UN | ٢١ - وفيما يلي المجموع المنقح للتضخم، بعد التسويات المتعلقة بالفروق في تكلفة المرتبات اﻷساسية: |
Disminución del costo de los seguros de 26 dólares a 21 dólares por mes y vehículo. | UN | ١١- التـأمين على المركبات نقصان في تكلفة التأمين من ٢٦ إلــى ٢١ دولارا شــهريا لكل مركبة |
De conformidad con los procedimientos que se aplican actualmente, se reembolsa a los gobiernos que aportan contingentes el 100% del costo de los efectos fungibles. | UN | ووفقا لﻹجراءات المتبعة حاليا، يسدد إلى الحكومات المساهمة بقوات ١٠٠ في المائة من تكلفة اﻷصناف القابلة للاستهلاك. |
Con arreglo a la ley, el seguro cubre sólo un porcentaje del costo de los servicios médicos de los particulares. | UN | وبموجب القانون، لا تغطي نفقات الخدمات الصحية المقدمة للفرد إلا بحد أقصاه نسبة محددة من تكلفة هذه الخدمات. |
La retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a corregir los vicios que aparezcan antes o durante el período de mantenimiento y permite al contratante resarcirse del costo de los vicios surgidos antes o durante ese período que, por cualquier razón, el contratista no haya podido o querido corregir. | UN | وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي حيث تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب. |
La retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a corregir los vicios que aparezcan antes del plazo de garantía o durante el mismo, y permite al contratante resarcirse del costo de los vicios surgidos antes o después del comienzo de ese plazo que, por cualquier razón, el contratista no haya podido o querido corregir. | UN | وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب. |
Los siete nuevos reclusos y el incremento del costo de los alimentos durante el período que se examina explican las mayores necesidades en esta categoría de gastos. | UN | وتُعزى الزيادة في الاحتياج في إطار فئة النفقات هذه إلى وجود المحتجزين السبعة الإضافيين وزيادة تكلفة المواد الغذائية في أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
La retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a corregir los vicios que aparezcan antes o durante el período de mantenimiento y permite al contratante resarcirse del costo de los vicios surgidos antes o durante ese período que, por cualquier razón, el contratista no haya podido o querido corregir. | UN | فهي بمثابة تشجيع للمقاول على تصحيح العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة. كما أنها تتيح أموالا يمكن لصاحب العمل أن يستخدمها ليسترد بنفسه مقابلا عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يكون المقاول لأي سبب من الأسباب قد أخفق في إصلاحها أو رفض أن يصلحها. |