"del costo total" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التكلفة الإجمالية
        
    • التكلفة الكاملة
        
    • من التكلفة الكلية
        
    • من التكاليف الإجمالية
        
    • في التكلفة الإجمالية
        
    • للتكلفة الإجمالية
        
    • من التكلفة اﻻجمالية
        
    • للتكلفة الكاملة
        
    • من مجموع التكاليف
        
    • من مجموع تكاليف
        
    • التكاليف الكاملة
        
    • من التكاليف الكلية
        
    • من التكاليف اﻻجمالية
        
    • من إجمالي التكاليف
        
    • إجمالي التكلفة
        
    Los préstamos representaron el 49% del costo total del proyecto, de 21.700 millones de won. UN وكانت القروض تمثل 49 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع والبالغة 21.7 بليون ون.
    En Montenegro hay ocho residencias de estudiantes, que proporcionan alojamiento y comidas a los niños de las escuelas primaria y secundaria que cumplen los requisitos establecidos. Los usuarios pagan el 20% del costo total. UN ويوجد في الجبل الأسود ثمانية مبِيتات للتلاميذ تحتوي على أماكن منظمة للإيواء ومطاعم معدة لتلاميذ الابتدائي والثانوي الذين يفون بالشروط المحددة، مقابل دفع 20 في المائة من التكلفة الإجمالية.
    Si se tratara de una negligencia grave, cabría imponer el pago del costo total por daños y perjuicios. UN واذا كان اﻷمر ينطوي على إهمال جسيم، فإنه يمكن تحصيل التكلفة الكاملة للضرر.
    Sólo una pequeña parte del costo total de las actividades se sufraga con cargo a asignaciones del presupuesto ordinario. UN ولا يغطى من الاعتماد المخصص في الميزانية العادية إلا جزء صغير من التكلفة الكلية لﻷنشطة.
    En un foro de consulta con los donantes, el Gobierno presentó un plan de rehabilitación de 36 meses de duración con un presupuesto de 250 millones de dólares, y se ha comprometido a suscribir un 30% del costo total. UN وفي منتدى استشاري للجهات المانحة، عرضت الحكومة خطة إعادة تأهيل لمدة 36 شهراً بميزانية تبلغ 250 مليون دولار، التزمت فيها بضمان نسبة 30 في المائة من التكاليف الإجمالية.
    del costo total, Nueva Zelandia aportó 1,5 millones de dólares neozelandeses y Tokelau 1,6 millones. UN وساهمت نيوزيلندا بمبلغ 1.5 مليون دولار نيوزيلندي وتوكيلاو بمبلغ 1.6 مليون دولار نيوزيلندي في التكلفة الإجمالية.
    En consecuencia, sin una información precisa sobre esa cuestión, es difícil hacerse una idea clara del costo total del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ولذلك يصعب، بدون معلومات دقيقة في هذا الصدد، أن يتم الحصول على صورة واضحة للتكلفة الإجمالية لمشروع المخطط العام.
    Cada una de las organizaciones paga un porcentaje convenido del costo total según el espacio del Centro que utilice y otros factores relativos al volumen de trabajo. UN وتؤدي كل منظمة نسبة مئوية متفق عليها من التكلفة اﻹجمالية تتحدد وفقا لكيفية استخدامها للحيز المكاني في المركز، ولعوامل أخرى متصلة بعبء العمل.
    Eso equivale aproximadamente al 23% del costo total estimado del proyecto. UN وهذا ما يعادل تقريبا نسبة 23 في المائة من التكلفة الإجمالية التقديرية للمشروع.
    Los materiales de construcción pueden representar hasta el 80% del costo total de una casa sencilla. UN ويمكن أن تشكل مواد البناء ما يصل إلى 80 في المائة من التكلفة الإجمالية لمنزل بسيط.
    La empresa Coca-Cola aporta el 50% del costo total del proyecto y un mercado para la fruta producida. UN وتتحمل شركة كوكاكولا 50 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع وتوفر سوقاً للفاكهة المنتجة.
    La importancia otorgada a la gestión del cambio es un factor que una y otra vez ha contribuido al éxito de la puesta en marcha de sistemas de planificación de los recursos institucionales. Representa entre el 18% y el 25% del costo total. UN إن التركيز على إدارة التغيير هو عنصر يتسق مع النجاح في تنفيذ برنامج تخطيط موارد المؤسسة، ويمثل ما بين 18 في المائة و 25 في المائة من التكلفة الإجمالية.
    La Comisión Consultiva afirmó que el conocimiento del costo total de cada publicación periódica sería un elemento importante para evaluar su importancia. UN وأشارت اللجنة الاستشارية كذلك إلى أن معرفة التكلفة الكاملة لكل منشور متكرر تمثل عنصرا هاما في تقدير قيمة هذه المنشورات.
    La Junta consideró que la fijación de precios sobre la base del costo total es imprescindible para atender las necesidades energéticas de la población mundial existente, así como del aumento previsto de la población. UN واعتبر المجلس التسعير حسب التكلفة الكاملة أمرا ضروريا من أجل الوفاء باحتياجات الطاقة لسكان العالم الحاليين، فضلا عن اﻷعداد الزائدة المتوقعة في السكان.
    La Unión Europea considera que el país anfitrión debe asumir una proporción importante del costo total del proyecto. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يذهب إلى وجهة النظر القائلة بأن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل قسطا كبيرا من التكلفة الكاملة للمشروع.
    Por último, muchos edificios sufrieron daños moderados, aunque no hasta el punto de ser inseguros, pero esos daños representan una parte importante del costo total de la rehabilitación. UN وأخيراً، فقد تعرض عدد كبير من البنايات لأضرار طفيفة لم تجعلها غير آمنة للسكن إلا أنها زادت بقدر كبير من التكلفة الكلية للترميم.
    Porcentaje del costo total UN النسبة المئوية من التكلفة الكلية
    El saldo (3.052.700 dólares) del costo total estimado del proyecto se destinaría a la adquisición de las instalaciones prefabricadas durante el ejercicio económico 2005/2006 y se presentaría como una adición al proyecto de presupuesto correspondiente a ese período. UN ويلزم المبلغ المتبقي من التكاليف الإجمالية التقديرية للمشروع الذي يمثل 700 052 3 دولار لشراء مرافق مسبقة الصنع خلال الفترة 2005/2006 وأرسل كإضافة للميزانية المقترحة لتلك الفترة.
    del costo total, Nueva Zelandia aportó 1,5 millones de dólares neozelandeses y Tokelau 1,6 millones. UN وساهمت نيوزيلندا بمبلغ 1.5 مليون دولار نيوزيلندي وتوكيلاو بمبلغ 1.6 مليون دولار نيوزيلندي في التكلفة الإجمالية.
    En particular, se debe proporcionar a los Estados Miembros la estimación más exacta posible del costo total del proyecto. UN وبصورة خاصة، ينبغي أن تحصل الدول الأعضاء على أدق تقدير ممكن للتكلفة الإجمالية للمشروع.
    Se ha preparado y distribuido a las delegaciones un nuevo apéndice del artículo 12 en que se recoge el porcentaje estimado del costo total para los 154 Estados que han participado en el período de sesiones. UN وقد أعد ووزع على الوفود تذييل جديد للمادة ١٢ يتضمن النسبة المؤية من التكلفة اﻹجمالية التقديرية التي يتعين على كل دولة من الدول التي شاركت في الدورة أن تسددها لتغطية نفقات الدورة.
    En esta sección se incluyen otros gastos atribuibles al funcionamiento, como gastos de limpieza, agua, electricidad, etc., servicios diversos, suministros e impresión, a fin de reflejar de manera razonable la estimación del costo total de funcionamiento. UN أما التكاليف اﻷخرى التي تعزى للتشغيل، مثل خدمات النظافة، والمرافق، والخدمات المتنوعة، واللوازم والطباعة، فيرصد لها اعتماد تحت هذا الباب ﻹظهار تقدير معقول للتكلفة الكاملة للتشغيل.
    A menudo las tecnologías de las fuentes de energía renovables resultan ventajosas en cuanto al costo para las zonas rurales puesto que los gastos de transporte o transmisión no constituyen una porción importante del costo total. UN وكثيرا ما يكون لتكنولوجيات الطاقة المتجددة مزايا من حيث التكلفة في المناطق الريفية، حيث أن تكاليف الشحن و/أو النقل لا تشكل جزءا هاما من مجموع التكاليف.
    del costo total de los proyectos que ascendió a 244,8 millones de dólares, el FIDA contribuyó con el 53%. UN وساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بنسبة ٥٣ في المائة من مجموع تكاليف المشاريع وقدرها ٢٤٤,٨ مليون دولار.
    Se necesita información más completa del costo total según las diferentes formas de trabajo y de circulación del trabajo. UN ويلزم توفير معلومات أفضل عن التكاليف الكاملة بالنسبة لمختلف طرائق العمل ومختلف تدفقات العمل.
    También se incluyen créditos para la compra de petróleo y lubricantes sobre la base de un 25% del costo total del combustible (83.000 dólares). UN كما خصص اعتماد لشراء الزيوت ومواد التشحيم على أساس معدل ٢٥ في المائة من التكاليف الكلية للوقود )٠٠٠ ٨٣ دولار(.
    88. De conformidad con el mecanismo propuesto para financiar los puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en esta partida se prevén créditos sobre la base de un 8,5% del costo total de los sueldos, los gastos comunes de personal y los gastos de viaje del personal civil en la zona de la misión. UN ٨٨ - طبقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، يستند الاعتماد الوارد هنا إلى نسبة ٨,٥ من التكاليف اﻹجمالية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة.
    Cualquier ventaja competitiva que tengan esos países queda anulada por los costos prohibitivos del tránsito y el transporte, que en algunos casos ascienden casi al 40% del costo total. UN وأيا كانت الميزات التنافسية لهذه البلدان فإنها تفقد أثرها بسبب التكاليف الباهظة للعبور والنقل التي تبلغ أحيانا نسبة ٤٠ في المائة من إجمالي التكاليف.
    Las economías acumuladas representaron el 8% del costo total autorizado en 2004 y el 5% en 2005. UN وشكلت الوفورات المتراكمة 8 في المائة من إجمالي التكلفة المأذون بها في سنة 2004 و 5 في المائة في سنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more