"del crédito" - Translation from Spanish to Arabic

    • الائتمان
        
    • الائتمانية
        
    • الائتمانات
        
    • القروض
        
    • الائتماني
        
    • المستحق
        
    • الإقراض
        
    • للائتمان
        
    • ائتمان
        
    • من الاعتماد
        
    • الاعتماد المرصود
        
    • القرض
        
    • ائتمانية
        
    • للائتمانات
        
    • ائتمانات
        
    Los tipos de interés también han permitido el aumento del crédito del sector privado, que creció en un 54,7% en 2006. UN وتتيح معدلات الفائدة أيضا زيادة الائتمان المقدم للقطاع الخاص، الذي نما بنسبة 54.7 في المائة في عام 2006.
    Se estima que la necesidad de los ahorros es mucho mayor que la del crédito. UN وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان.
    En algunos países también hubo un impacto negativo en la actividad interna, proveniente de la contracción del crédito privado. UN وانخفضت أيضا مستويات النشاط المحلي في بعض البلدان نتيجة تشديد ظروف الائتمان في قطاع المصارف الخاصة.
    Además, al examinar la solvencia predomina normalmente el riesgo del país sobre el riesgo del crédito, lo que afecta proporcionalmente al costo y la disponibilidad de éste; UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدارة الائتمانية عادة ما تجعل المخاطرة بالتعامل مع البلد تفوق المخاطرة الائتمانية، وتحدد وفقا لذلك الرسوم ومدى توافر الائتمان؛
    El uso del crédito tuvo relación con pequeñas inversiones particularmente en el sector terciario. UN واتصل استعمال الائتمانات استثمارات صغيرة، وبخاصة في القطاع الثالث.
    Pero tiene la misma eficacia al multiplicar los efectos de contracción del crédito que produce un súbito retiro de efectivo de los bancos. UN لكنه يتسم أيضا بنفس القدر من الفعالية في مضاعفة عواقب انكماش القروض الناتجة عن سحب النقود المفاجئ من المصارف.
    Han emprendido reformas presupuestarias y han impuesto restricciones a la expansión del crédito y de la masa monetaria. UN واضطلعت بإصلاحات في مجال الميزانية، ووضعت قيودا على التوسع الائتماني والنقدي.
    Las bajas tasas de interés también podrían estimular el rápido crecimiento del crédito y generar algo de presión inflacionaria. UN ويمكن أن تحفز أسعار الفائدة المنخفضة النمو السريع في قطاع الائتمان وأن تولد بعض الضغوط التضخمية.
    También estaba coordinando la red de organizaciones nacionales e internacionales de apoyo a la mujer rural, mediante la organización y la gestión del crédito. UN كما تعمل الوزارة على تنسيق شبكة من المنظمات الدولية والوطنية لمساندة النساء الريفيات، عن طريق تنظيمهن وإدارة الائتمان.
    La combinación del crédito y el depósito puede estimular la movilización de ahorros y depósitos. UN فالجمع بين وظائف الائتمان واﻹيداع قد يشجع على تعبئة المدخرات والودائع.
    Estos siguen desempeñando un papel importante en el ámbito del crédito y el de la coordinación de las políticas monetarias, entre otros. UN فلا زالت هذه الترتيبات تلعب دوراً هاماً في مجالات منها توسيع دائرة الائتمان وتنسيق السياسات النقدية.
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo han establecido un organismo distinto de seguro y garantía del crédito a la exportación que se encarga de reforzar el crédito. UN غير أن معظم البلدان النامية قد أنشأت وكالة مستقلة لضمان ائتمانات التصدير والتأمين تنهض بمسؤولية تعزيز الائتمان.
    Por regla general, tras la euforia especulativa se produce una estrepitosa caída, por lo que la expansión excesiva del crédito local puede provocar una crisis en el sistema bancario. UN ويتبع هذه الفورات في المضاربة عادة انهيار، كما يمكن أن يؤدي التوسع المفرط في الائتمان المحلي إلى أزمة مصرفية.
    Las comunidades campesinas deberían ejercer la gestión y el control democráticos del crédito agrario y de la irrigación. UN وينبغي أن تقوم جماعات الزراع بادارة الائتمان الزراعي والري والسيطرة عليهما بطريقة ديمقراطية؛
    El endeudamiento derivado del crédito ha aumentado en más del 50%. UN فقد زادت المديونية الائتمانية بنسبة تزيد عن ٥٠ في المائة.
    Sin embargo, abundaron las ambigüedades respecto del uso y las condiciones del crédito. UN غير أن جوانب الغموض كثيرة بين المستفيدين فيما يتعلق باستخدام الائتمانات وشروطها.
    En el caso de los prestamos hipotecarios, el nivel de ingresos es el único criterio para la concesión del crédito. UN وفي حالة القروض العقارية، فإن الإيرادات وحدها تبرر الائتمان.
    En ambos casos, el vendedor o el acreedor recibirá un gravamen constituido sobre el bien o bienes comprados, en garantía del crédito otorgado. UN وفي الحالتين، سيحصل البائع أو الدائن على حق ضماني في الممتلكات لكي يقوم بتقديم القرض الائتماني.
    También se sugirió que se aclarara en el párrafo 1 que no era necesario que la descripción del crédito fuera específica. UN كما اقترح أن توضّح الفقرة 1 أن وصف المستحق لا يحتاج بالضرورة إلى أن يكون تحديدياً.
    A esto se sumó en varios países el menor dinamismo del crédito al sector privado. UN وتفاقم هذا الوضع في العديد من البلدان بسبب تراخي الإقراض إلى القطاع الخاص.
    Hay acuerdo general en que el acceso al crédito y no el costo del crédito es el obstáculo con que tropiezan las pequeñas empresas. UN ومن المتفق عليه بصورة واسعة أن الوصول للائتمان وليس تكلفة الائتمان هو ما يمثل عنق الزجاجة للمشاريع الصغيرة.
    En virtud de la ley se dispone el establecimiento del crédito por pensiones, un componente fundamental de la estrategia gubernamental para asistir a los pensionistas más pobres. UN وينص القانون على بدء العمل بنظام ائتمان المعاش وهو جزء أساسي من استراتيجية الحكومة لمكافحة الفقر بين أصحاب المعاشات.
    La Comisión pide que toda parte del crédito total que no se utilice se acredite al fondo para imprevistos. UN وتطلب اللجنة إعادة قيد أي جزء غير مستخدم من الاعتماد الإجمالي في رصيد صندوق الطوارئ.
    Utilización del crédito para misiones políticas especiales solicitado en la sección 3, Asuntos políticos UN استخدام الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية
    :: Formulando políticas de crédito por producto, cubriendo los requisitos de garantía y el cumplimiento del crédito con requisitos normativos en cada jurisdicción; UN :: صوغ سياسات ائتمانية لكل منتج على حدة، تغطي مقتضيات الضمان والامتثال للمتطلبات التنظيمية في كل ولاية قانونية؛
    Un uso estratégico del crédito sería la utilización de cocinas de combustión limpia. UN وفي هذا الصدد سيتمثل استخدام استراتيجي للائتمانات في استخدام مواقد تعمل بالطاقة النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more