Un aspecto muy importante que deseo mencionar es la promulgación reciente de legislación que amplía el alcance de la investigación del crimen organizado. | UN | وثمة نقطة هامة للغاية أود أن أذكرها وهي التشريع الذي سن مؤخرا والذي يقضي بتوسيع دائرة التحقيق في الجريمة المنظمة. |
Los esfuerzos regionales contra la lucha del crimen organizado, con sede en nuestro país, ya brindan resultados alentadores. | UN | وإن هذه الجهود الإقليمية، وبلدى قاعدتها، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، تحقق نتائج مشجعة بالفعل. |
Turquía tiene asimismo que hacer frente a un problema importante de tráfico de drogas y al fenómeno concomitante del crimen organizado. | UN | وتواجه تركيا كذلك مشكلة تجارة المخدرات العويصة وما يرتبط بها من ظاهرة الجريمة المنظمة. |
El narcotráfico se ha constituido como una de las actividades delictivas principales del crimen organizado transnacional en nuestra región. | UN | لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا. |
Frank Costello fue antes que las cámaras de televisión, cuando había una investigación del crimen organizado en América. | Open Subtitles | فرانك كوستيلو ذهب أمام كاميرات التلفزيون عندما جرى التحقيق بالجريمة المنظمة في أمريكا |
Existen serios indicios de su actuación en casos de " limpieza social " de pequeños delincuentes y líderes del crimen organizado. | UN | وتوجد دلائل خطيرة لأن أنشطتهم في قضايا " التطهير الاجتماعي " التي يرتكبها مجرمون صغار وقادة الجريمة المنظمة. |
Persisten casos de violación de derechos humanos, muchas veces asociados al ascenso de la delincuencia e incluso del crimen organizado. | UN | فانتهاكات حقوق الإنسان مستمرة، وهي مرتبطة غالبا بارتفاع نسبة الجريمة، بما فيها الجريمة المنظمة. |
La lucha contra la trata de seres humanos y el tráfico ilícito de inmigrantes es esencial para la erradicación del trabajo forzoso o en condiciones de servidumbre, así como del crimen organizado. | UN | إن مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين أمر محوري للقضاء على العمل القسري والسخرة، فضلا عن الجريمة المنظمة. |
Ello es particularmente así cuando abordamos el campo del crimen organizado transnacional. | UN | وتلك هي الحالة، بشكل خاص، في التعامل مع مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Por último, las cortes y los tribunales participan activamente en la represión del crimen organizado. | UN | وأخيرا، تسهم المحاكم إسهاما نشطا في قمع الجريمة المنظمة. |
La máxima amenaza viene del crimen organizado. | UN | ويأتي أكبر تهديد من الجريمة المنظمة. |
Al mismo tiempo, se ha realizado el mayor número de arrestos y extradiciones de líderes y miembros del crimen organizado en la historia de México. | UN | وفي الفترة عينها، قمنا بأكبر عدد من الاعتقالات وعمليات التسليم لقادة مجموعات الجريمة المنظمة وأعضائها في تاريخ المكسيك. |
Ningún país es inmune a las consecuencias del crimen organizado ni puede permanecer impasible ante sus acciones. | UN | ما من بلد محصّن من عواقب الجريمة المنظمة أو لا تطاله يداها. |
En primer lugar, la creación de una comisión centroamericana de investigación del crimen organizado, con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | أولا، ينبغي لنا إنشاء لجنة لأمريكا الوسطى، تحت رعاية الأمم المتحدة، للتحقيق في الجريمة المنظمة. |
Otros casos se paralizan por la permeabilidad de las influencias políticas, económicas o de otra índole, así como por la infiltración misma del crimen organizado en las instituciones estatales. | UN | وأغلقت قضايا أخرى من خلال النفوذ السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من وسائل الضغط واختراق الجريمة المنظمة لمؤسسات الدولة. |
Sobre el impacto de la actuación de las penitenciarias federales en los grupos del crimen organizado | UN | بشأن أثر إجراءات الإصلاحات الفيدرالية في مجموعات الجريمة المنظمة |
Jim estaba investigando una revelación completa y objetiva del crimen organizado de la costa oeste. | Open Subtitles | إن كان يجري بحثاَ كاملاَ عن حيازة ممنوعات وتصريفها لكل الجريمة المنظمة في الساحل الغربي |
- En esa época, la división... a cargo del crimen organizado hizo varias redadas en el barrio chino. | Open Subtitles | فى هذا الوقت كانت مكافحة الجريمة المنظمة تقوم بعمل تفتيش فى الحى الصينى |
El Gobierno de Costa Rica es consciente del ominoso poder del crimen organizado. | UN | تدرك حكومةكوستاريكا القوة المشؤومة للجريمة المنظمة. |
En realidad somos las verdaderas víctimas del crimen organizado. | UN | ومن الصحيح القول إننا جميعاً ضحايا حقيقيون للجريمة المنظمة. |
Así pues, el artículo 6 exige la vigilancia de los Estados Partes a este respecto, especialmente en presencia del crimen organizado. | UN | وبناء عليه، تقضي المادة 6 من الاتفاقية بأن تتوخى الدول الأطراف اليقظة في هذا الصدد، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة. |
El narcotráfico es una de las formas más peligrosas del crimen organizado. | UN | والاتجار بالمخدرات من أخطر أشكال الجرائم المنظمة. |