"del desarme en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نزع السلاح في
        
    • لنزع السﻻح في
        
    • نزع السلاح على
        
    • نزع السلاح بشكل
        
    • بشأن نزع السﻻح في
        
    • نزع السلاح بصفة
        
    • نزع السلاح من
        
    • إزاء نزع السﻻح في
        
    • لنزع السلاح داخل
        
    • بنزع السلاح في
        
    • نزع أسلحة
        
    • السﻻح بوجه
        
    • نزع السلاح فيما يتصل
        
    • نزع السلاح داخل
        
    A ello se debe que deseara incluir la cuestión del desarme en el Programa de Paz que presenté al Consejo de Seguridad de 1992. UN ولذلك أدرجت موضوع نزع السلاح في جدول اﻷعمال من أجل السلام، الذي وضعته وقدﱠمته إلى مجلس اﻷمن في عام ٢٩٩١.
    Se han previsto actos análogos para conmemorar la Semana del desarme en 1994. UN ويجري التخطيط لمناسبات مماثلة للاحتفال بأسبوع نزع السلاح في ١٩٩٤.
    Egipto está también dedicado a la búsqueda del desarme en la esfera de las armas convencionales. UN ومصر ملتزمة بنفس القدر بتوخي تحقيق نزع السلاح في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    El objetivo del desarme en general sólo podrá alcanzarse cuando el desarme nuclear vaya acompañado de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولا يتسنى تحقيق هدف نزع السلاح على وجه العموم إلا إذا صاحب نزع السلاح النووي التخلص التام من الأسلحة النووية.
    La importancia del desarme en esta compleja ecuación hasta cierto punto ha disminuido en relación a los otros factores coadyuvantes. UN وأهمية نزع السلاح في هذه المعادلة الصعبـــة تضاءلت بقدر ما بالمقارنة مع عوامل مساعدة أخــرى.
    M. Directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    La Conferencia de Desarme también se ocupa de la cuestión del desarme en el marco del mantenimiento de la paz. UN ومؤتمر نزع السلاح يعالج أيضاً مسألة نزع السلاح في إطار حفظ السلم.
    Si esto ocurre, el problema es que esa materia va a ser examinada bajo la dimensión del desarme en otro foro, y creo que ese precedente, sin duda importante, que se haría entonces inevitable, no sería un buen precedente para la Conferencia de Desarme. UN وإذا حدث ذلك فإن المشكلة تكون هي أن هذه القضية سيُنظر فيها من وجهة نظر نزع السلاح في محفل آخر، وأعتقد أن هذه السابقة الهامة بلا شك، التي ستصبح حينئذ محتمة، لن تكون سابقة طيبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Esas unidades se ocuparían asimismo del desarme en un máximo de otros tres lugares temporarios. UN وستضطلع هذه الوحدات أيضا بعملية نزع السلاح في عدد يصل إلى ثلاثة مواقع مؤقتة إضافية.
    M. Directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Una acción rápida y efectiva para detener la proliferación de las armas pequeñas sigue constituyendo uno de los desafíos más puntuales que tiene el programa del desarme en los próximos meses. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    Tendremos mucho agrado en cooperar con usted en nuestro trabajo común para lograr un progreso sustantivo en las cuestiones del desarme en 1999. UN إننا نتطلع إلى التعاون معكم في العمل معاً على إحراز تقدم جوهري بشأن مسائل نزع السلاح في عام 1999.
    El año pasado, la Conferencia nombró a un coordinador especial para que estudiara la posibilidad de trabajar en las cuestiones del desarme en el espacio ultraterrestre. UN وعين المؤتمر، في العام الماضي، منسقاً خاصاً لاستكشاف إمكانية العمل بشأن مسائل نزع السلاح في الفضاء الخارجي.
    Antes del desarme en el distrito de Kono, el FRU solía mantener el principal depósito de municiones en Kono. UN وقبل نزع السلاح في مقاطعة كونو، اعتادت الجبهة الاحتفاظ بمستودعها الرئيسي للذخيرة في كونو.
    Nuestra tarea no estará completa hasta que se alcance la meta del desarme en todos los frentes. UN ولن تكتمل مهمتنا إلا عندما يتحقق هدف نزع السلاح على جميع الجبهات.
    Abogamos a favor del desarme, en particular, porque éste fortalece la seguridad de todos los Estados Miembros y de sus miles de millones de ciudadanos en todo el mundo. UN ونحن نفضل نزع السلاح على وجه الخصوص لأنه يعزز أمن جميع الدول الأعضاء والبلايين من سكانها على نطاق العالم.
    El Tratado constituye una gran contribución a la no proliferación de armas nucleares, en particular, y al logro del desarme en general. UN وهو إسهام كبير في عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشكل خاص وفي نزع السلاح بشكل عام.
    Su declaración refleja la proximidad de las posiciones de Egipto y de Suecia sobre las cuestiones del desarme en general, y sobre el desarme nuclear en particular. UN ويعكس هذا البيان مدى التقاء مواقف مصر والسويد حول موضوعات نزع السلاح بصفة عامة ونزع السلاح النووي بصفة خاصة.
    Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. UN ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين.
    64. Pese a la adopción de algunas medidas positivas, la comunidad internacional no ha logrado avanzar en la consecución de los principales objetivos del desarme en el marco del Tratado sobre la no proliferación ni impedir la propagación de las armas nucleares o la emergencia de nuevos países poseedores de armas nucleares. UN 64 - وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي، رغم إحراز بعض الخطوات الإيجابية، لم يتمكّن من النهوض بالأهداف الأساسية لنزع السلاح داخل إطار معاهدة عدم الانتشار أو منع انتشار الأسلحة النووية. ونشوء بلدان جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    Un nuevo compromiso respecto del desarme en todos los campos que quiero transmitir ahora a la Asamblea es la decisión del Gobierno brasileño de declarar una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. UN وهناك التزام آخر بنزع السلاح في جميع الميادين أود اﻵن أن أنقله إلى الجمعيــة العامــة، وهو قرار الحكومة البرازيلية بإعلان وقف مؤقت علـــى تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La UNMOVIC considera que, aunque se dispongan de algunas nuevas informaciones, la mayoría de éstas tienen poca repercusión en la situación del desarme en el Iraq. UN وترى اللجنة أن التقرير يقدم بعض المعلومات الجديدة، بيد أن معظم المعلومات ليس لها سوى أثر بسيط على مركز نزع أسلحة العراق.
    Apoyamos la necesidad de que todos los Estados se adhieran estrictamente a los acuerdos en materia de restricciones de los armamentos y en favor del desarme en el espacio ultraterrestre. UN ونؤيد ضرورة الالتزام الصارم من جميع الدول بالاتفاقات المبرمة في مجال القيود على الأسلحة، كما نؤيد نزع السلاح فيما يتصل بالفضاء الخارجي.
    También especificaba medidas encaminadas a reforzar el mecanismo multilateral que se ocupaba de las cuestiones del desarme en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحددت الوثيقة أيضا تدابير يقصد بها تعزيز اﻷجهزة المتعددة اﻷطراف التي تعنى بمسائل نزع السلاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more