"del desarrollo de los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنمية أقل البلدان
        
    • التنمية في أقل البلدان
        
    • للتنمية في أقل البلدان
        
    • لتنمية أقل البلدان
        
    • التنمية لأقل البلدان
        
    Este examen de mitad de período es una oportunidad adecuada para fortalecer las alianzas mundiales a favor del desarrollo de los países menos adelantados. UN وهذا الاستعراض لمنتصف المدة يتيح لنا فرصة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Suministra objetivos y metas, con compromisos orientados a la acción en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN فهو يضع أهدافاً وغايات، مع التزامات موجّهة صوب العمل لدعم تنمية أقل البلدان نمواً.
    Su delegación acoge con beneplácito la aprobación del Programa de Acción de Estambul, en el que se pide una alianza mundial fortalecida en pro del desarrollo de los países menos adelantados. UN ويرحب وفده باعتماد برنامج عمل اسطنبول الذي يطالب بشراكة عالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    En esta línea, se han puesto en marcha planes para que la diáspora participe en la aceleración del desarrollo de los países menos adelantados. UN ويجري وضع خطط لإشراك ذلك الشتات في تسريع عجلة التنمية في أقل البلدان نموا.
    La Junta observó que era el único informe de todo el sistema de las Naciones Unidas que trataba exclusivamente de los problemas del desarrollo de los países menos adelantados y que resultaba particularmente útil para los gobiernos de estos países y para los países e instituciones que colaboraban al desarrollo de los países menos adelantados. UN ولاحظ المجلس أنه التقرير الوحيد لمنظومة اﻷمم المتحدة الذي يركّز بصورة حصرية على إشكالية التنمية في أقل البلدان نموا وأنه ذو قيمة كبيرة لحكومات هذه البلدان ولشركائها في التنمية.
    Creemos que si se acepta esta propuesta se agregará una nueva dimensión al marco global del desarrollo de los países menos adelantados. UN ونعتقد أن بعدا جديدا سيضاف ألى اﻹطار العام للتنمية في أقل البلدان نموا إذا ما قبل هذا الاقتراح.
    El comercio es el motor del desarrollo de los países menos adelantados, pero es necesario que se les preste asistencia técnica para que desarrollen su capacidad en relación con el comercio. UN فالتجارة هي المحرك لتنمية أقل البلدان نموا، وإن كان الأمر بحاجة أيضا إلى المساعدة التقنية لبناء القدرات فيما يتعلق بالتجارة.
    Mi delegación confía en que en los cinco años que quedan los interlocutores del desarrollo de los países menos adelantados tomarán en serio esas recomendaciones, a fin de alcanzar los objetivos del Programa antes de 2010. UN ووفد بلدي على ثقة بأن تلك التوصيات سيحملها الشركاء في تنمية أقل البلدان نموا محمل الجد في السنوات الخمس المتبقية لتحقيق أهداف البرنامج بحلول 2010.
    ii) Mayor número de encargados de formular políticas que informan que han adoptado recomendaciones normativas y utilizado metodologías proporcionadas por la UNCTAD en la esfera del desarrollo de los países menos adelantados UN ' 2` ازدياد عدد مقرري السياسات الذين يفيدون بأنهم اعتمدوا توصيات متعلقة بالسياسات العامة واستخدموا منهجية قدمها الأونكتاد في مجال تنمية أقل البلدان نموا
    ii) Mayor número de encargados de formular políticas que informan que han adoptado recomendaciones normativas y utilizado metodologías proporcionadas por la UNCTAD en la esfera del desarrollo de los países menos adelantados UN ' 2` ازدياد عدد مقرري السياسات الذين يفيدون بأنهم اعتمدوا توصيات متعلقة بالسياسات العامة واستخدموا منهجية قدمها الأونكتاد في مجال تنمية أقل البلدان نموا
    ii) Mayor número de encargados de formular políticas que informan de que han adoptado recomendaciones normativas y utilizado metodologías proporcionadas por la UNCTAD en la esfera del desarrollo de los países menos adelantados UN ' 2` ازدياد عدد مقرري السياسات الذين أفادوا باعتمادهم لتوصيات متعلقة بالسياسات العامة واستخدامهم لمنهجية قدمها الأونكتاد في مجال تنمية أقل البلدان نموا
    En este contexto, en el Programa de Acción también se hace hincapié en el papel fundamental que puede desempeñar la cooperación subregional y regional en la promoción del desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق، يبرز برنامج عمل اسطنبول أيضا الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في تعزيز تنمية أقل البلدان نموا.
    7. Afirmamos que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) tiene una función clave que desempeñar en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    7. Afirmamos que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) tiene una función clave que desempeñar en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    En el presente resumen se destacan algunas de las iniciativas de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN ويسلط هذا الموجز الضوء على بعض الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية لدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    67. La Federación de Rusia ha adoptado medidas específicas en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados, en particular la reducción de los derechos de importación y un régimen preferencial especial para sus importaciones. UN 67 - واتخذ الاتحاد الروسي تدابير خاصة لدعم تنمية أقل البلدان نمواً، بما في ذلك خفض رسوم الواردات ووضع نظام خاص بالأفضليات لوارداتها.
    Las remesas de fondos se han revelado como una nueva fuente de financiación del desarrollo de los países menos adelantados. UN 61 - وقد برزت التحويلات المالية كمصدر جديد لتمويل التنمية في أقل البلدان نموا.
    Existe suficiente constatación empírica en cuanto a que los aportes de los organismos financieros internacionales a la promoción del desarrollo de los países menos adelantados no ha tenido éxito y en muchos casos, en función de sus condicionalidades, han actuado en sentido contrario, obstaculizando el desarrollo. UN ولدينا برهان تجريبي واف على فشل المنظمات المالية الدولية في تعزيز التنمية في أقل البلدان نموا. ففي حالات كثيرة كان للشروط التي تفرضها تلك المنظمات تأثير معاكس، ألا وهو إعاقة التنمية.
    En la Declaración se ha subrayado que la responsabilidad principal del desarrollo de los países menos adelantados incumbe a sus gobiernos y se ha exhortado a sus asociados para el desarrollo a que sigan apoyando los esfuerzos de esos países, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد الإعلان من جديد أن المسؤولية الأولى عن التنمية في أقل البلدان نموا إنما تقع على عاتق حكوماتها، ودعا شركاءها في التنمية إلى مواصلة دعم جهودها، وذلك بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة.
    También ha aumentado la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN ويتزايد أيضا التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي دعما للتنمية في أقل البلدان نموا.
    3. Destacamos que los objetivos y las metas de ese Programa de Acción pueden lograrse mediante una alianza mundial renovada y fortalecida, compromisos afianzados, una mayor movilización de recursos en favor del desarrollo de los países menos adelantados y un aumento de la eficacia de la ayuda. UN 3 - نشدد على أن أهداف وغايات برنامج العمل المذكور يمكن أن تتحقق بفضل تجديد وتعزيز الشراكة العالمية، وبفضل تعزيز الالتزامات وزيادة حشد الموارد اللازمة لتنمية أقل البلدان نموا وزيادة فعالية المعونة.
    Fuente de financiación del desarrollo de los países menos UN مصادر تمويل التنمية لأقل البلدان نموا خلال الفترة 1990-2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more