El registro o no del divorcio depende del tipo de matrimonio que se haya contraído. | UN | وتسجيل الطلاق أو عدم تسجيله يتوقف على نوعية الزواج الذي تم التعاقد عليه. |
Después del divorcio, la víctima no tiene derecho a denunciar la violación. | UN | وليس من حق الضحية أن يطرح قضية الاغتصاب بعد الطلاق. |
Los bienes adquiridos después del matrimonio suelen compartirse por igual en el momento del divorcio. | UN | الممتلكات التي تتم حيازتها بعد الزواج يتقاسمها الزوجان عادة بالتساوي عند حدوث الطلاق. |
Sally anunció a Roy que montaba su galería y era la hora del divorcio. | Open Subtitles | سالي اعلنت لروي انها ستبدأ معرضها الخاص وان الوقت قد حان للطلاق |
En el Yemen, la división de la propiedad después del divorcio no es de un 50% para cada cónyuge, como ocurre en algunos países. | UN | في اليمن تقسيم الممتلكات بعد الطلاق ليس على أساس النصف لكل من الزوج والزوجة كما هو الحال في بعض البلدان. |
Además, los hombres tienen mayores probabilidades que las mujeres de volver a contraer matrimonio después del divorcio o la viudez. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأرجح أن يتزوج الرجال مرة أخرى بعد الطلاق أو الترمل بالقياس إلى النساء. |
Sin embargo, esas publicaciones han sido censuradas por abordar cuestiones como el embarazo de las adolescentes o los efectos del divorcio de los progenitores. | UN | غير أن كتابات الشباب تخضع للرقابة حينما تتناول مسائل من قبيل حمل المراهقات أو الآثار المترتبة على الطلاق بين الأبوين. |
Por favor, no diga que envió los papeles del divorcio por el correo. | Open Subtitles | إذا كل ما فعلتيه هو أنك رميتي أوراق الطلاق في البريد |
Oficialmente, es la mejor cita de mi vida antes y después del divorcio. | Open Subtitles | رسمياً هذا أفضل موعد في حياتي سواء قبل أو بعد الطلاق |
Tomaré su ausencia como un acuerdo a los pedidos del divorcio. Continuemos. | Open Subtitles | سوف اخذ هذا الغياب على انه موافقة وعلى امور الطلاق |
Sí, una vez que reciba el dinero del divorcio nos firmará un gran cheque. | Open Subtitles | أجل ، حالما يحصل على مستحقّات الطلاق سوف يحرّر لي شيكاً ضخماً |
Te inventaste lo del divorcio para darle un motivo a la fiscalía. | Open Subtitles | انت خططت لأمر الطلاق هذا.. فقط لكي تعطي الإدعاء دافع. |
La tinta del divorcio no se secó... ¿y ya va a un club? | Open Subtitles | لم يجف الحبر الذي على ورقه الطلاق ، لكنها ذهبت للملهى |
No me apetece ir a una boda si voy a firmar los papeles del divorcio. | Open Subtitles | لا أشعر بالرغبة في الذهاب إلى زفاف إن كنت سأقوم بتوقيع أوراق الطلاق. |
Sí, es aún más difícil cuando usted les está saliendo después del divorcio. | Open Subtitles | نعم انه من الصعب موازنتها عندما تُحدد لهن موعداً بشأن الطلاق |
Han pasado cuatro meses desde el día que firmé los papeles del divorcio, y he decidido volver de lleno. | Open Subtitles | لقد مرت أربعة أشهر إلى اليوم منذ أن وقعت أوراق الطلاق الخاصة بي و لقد قررت |
En la reglamentación general sobre el divorcio se mantiene el principio objetivo del divorcio y sólo se introducen cambios en la formulación. | UN | ويظل المبدأ الموضوعي السابق للطلاق سارياً في النظام العام للطلاق، فلم تُدخل عليه أية تغييرات إلا في الشكل. |
El antiguo derecho del divorcio no contenía disposiciones discriminatorias en la acepción estricta de la palabra. | UN | والقانون القديم للطلاق لا يضم صراحة أي أحكام تمييزية. |
En la Ley sobre las consecuencias del divorcio el legislador ha establecido numerosas disposiciones jurídicas que, desde su punto de vista, son suficientes, adecuadas y apropiadas. | UN | في القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق نص واضع القانون على عدة أحكام قانونية كانت، في نظره كافية ووافية ومناسبة. |
Esta enmienda contribuirá en gran medida a mitigar el estrés emocional que sufre el niño después del divorcio de sus padres. | UN | وسيخطو هذا التعديل خطوات بعيدة في سبيل تخفيف حدة التوتر العاطفي الذي يواجهه الطفل على أَثر طلاق والديه. |
Cabe destacar que la aceptación del divorcio como estrategia de solución de conflictos es habitual principalmente entre las personas mayores y las de mediana edad. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن القبول بالطلاق كاستراتيجية لحل الخلافات هو الموقف الشائع بين الكهول والمسنين. |
Después del divorcio continuó sufriendo el acoso de su ex marido y tuvo que mudarse en dos ocasiones más. | UN | وواصل زوجها تحرشه بها حتى بعد طلاقها منه مما دفعها إلى تغيير محل سكنها مرتين أخريين. |
¡Me he gastado hasta el último céntimo del divorcio en esta casa! | Open Subtitles | لقد صرفت كل قرش حصلت عليه من تسوية طلاقي على هذا المنزل |
Ayer mismo reconcilió a una pareja al borde del divorcio | Open Subtitles | حَسناً، فقط أمس صالحتَ ذلك الزوجِ على حافةِ الطلاقِ. |
Pero este párrafo es importante porque dice con quién vas a vivir después del divorcio. | Open Subtitles | و لكن هذا الجزء هو المهم لأنه يختص بإختيارك أي منهما ستعيش معه بعد الطّلاق |
Dos veces el mes pasado, se perdió las reuniones con nuestro abogado del divorcio debido a eso. | Open Subtitles | مرتين فى العام الماضى فوت اجتماعات مع محامى طلاقنا بسببها |
El capítulo 3:28 de la Ley de Propiedades de la Mujer protege el derecho de la mujer a la propiedad al disolverse el matrimonio y determina cómo se divide la propiedad después del divorcio. | UN | ويحمي الفصل 8:32 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة حقوق الزوجة فيما يتعلق بالممتلكات عند فسخ الزواج ويحدد كيفية توزيع الممتلكات بعد الطلاق. |
La causa del divorcio fue crueldad extrema. | Open Subtitles | لقد تم طلاقه من زوجته لأسباب القسوه المتناهيه |