"del emplazamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقع
        
    • للموقع
        
    • بالموقع
        
    • تسليح
        
    • نشر الأسلحة
        
    • موقع التخزين
        
    • من نصب
        
    • لتسليح
        
    • عسكرة
        
    • التي أجريت للمواقع
        
    • اﻹعادة من منطقة البعثة
        
    • فرضه على نشر
        
    Se completó el reacondicionamiento del emplazamiento de Diffra. Los emplazamientos de Agok y Abyei se reacondicionaron al 100% y al 75%, respectivamente UN اكتمل تجديد الموقع في دفرة، وجدد موقع أقوك بنسبة 100 في المائة، وجُدد موقع أبيي بنسبة 75 في المائة
    En esta ronda de consultas no se examinó mayormente la cuestión del emplazamiento material de la secretaría permanente. UN ولم تناقَش قضية الموقع المادي لﻷمانة الدائمة على أي نحو متعمق في هذه الجولة من المشاورات.
    A su vez, esto último reviste importancia para la cuestión del emplazamiento común de secretarías afines. UN وهذه، بدورها، تتصل بمسألة الموقع المشترك لﻷمانات ذات الصلة.
    Con respecto al emplazamiento 8, sólo se permitiría al helicóptero volar al norte de la antigua carretera a Jordania, a cierta distancia del emplazamiento mismo. UN أما بالنسبة للموقع ٨، فإن الطائرة لن يُسمح لها إلا بالطيران شمالي طريق اﻷردن القديم، وذلك على بعدٍ ما من الموقع الفعلي.
    Costos de investigación, desarrollo y diseño específicos del emplazamiento y la instalación aproximadamente 200 MEuro UN تكاليف البحوث التطويرية والتصميم الخاصة بالموقع والمرفق: حوالي 200 مليون يورو
    Debe resolverse también la cuestión del emplazamiento permanente de las instituciones comunes. UN ويتعين أن تحل أيضا مسألة الموقع الدائم للمؤسسات المشتركة.
    Sin embargo, el Reclamante no ha facilitado al Grupo información sobre el rendimiento real del emplazamiento antes de la salida de sus empleados del Iraq. UN على أن المطالب لم يقدم إلى الفريق معلومات تتعلق باﻷداء الفعلي الذي تم في الموقع قبل مغادرة موظفيه العراق.
    En realidad, la KOC no ha eliminado las estructuras restantes del emplazamiento y ha incorporado una parte de ellas al nuevo sistema de carga. UN والواقع أن الشركة لم تقم بإزالة الانشاءات المتبقية من الموقع وأدمجت جزءا منها في نظام التحميل الجديد.
    En realidad, la KOC no ha eliminado las estructuras restantes del emplazamiento y ha incorporado una parte de ellas al nuevo sistema de carga. UN والواقع أن الشركة لم تقم بإزالة الانشاءات المتبقية من الموقع وأدمجت جزءا منها في نظام التحميل الجديد.
    Aun cuando no siempre sea necesario, el texto debe referirse a la adquisición del emplazamiento y las servidumbres. UN وينبغي أن يشير النص إلى احتياز الموقع وحقوق الارتفاق، رغم إن ذلك قد لا يكون مطلوباً في كل حالة.
    La utilización del emplazamiento exigiría que la Municipalidad tomara disposiciones para habilitar un área con actividades recreativas para el uso de la comunidad a fin de resarcirla de la pérdida del parque de juegos. UN واستخدام هذا الموقع سيقتضي أن توفر سلطات المدينة قرب الموقع مرافق ترفيهية كي تحل محل ساحة اللعب.
    El responsable del emplazamiento, atendiendo a una petición formulada por el jefe del equipo de inspección, explicó en detalle las labores de la Compañía. UN شرح مسؤول الموقع بالتفصيل مهمة الشركة بناء على طلب رئيس فريق التفتيش ودقق الفريق اللواصق الموجودة على المخمرات.
    El equipo, a su inmediata llegada, celebró una reunión con el director del emplazamiento y pidió aclaraciones sobre la naturaleza de las tareas de la empresa. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير الموقع واستفسر منه عن طبيعة عمل الشركة وبعدها انقسم الفريق إلى ثلاث مجموعات.
    :: Grupo III: El grupo III hizo un recorrido de los diferentes edificios e instalaciones del emplazamiento. UN أما المجموعة الثالثة فقد قامت بجولة في أبنية ومرافق الموقع المختلفة.
    Después de terminar la reunión, el grupo se dividió en dos subgrupos que verificaron las máquinas y las piezas fabricadas en todos los edificios y talleres del emplazamiento, así como los almacenes. UN وبعد انتهاء اللقاء انقسمت المجموعة إلى مجموعتين قامت بتدقيق المكائن والأجزاء المصنعة في جميع أبنية وورش الموقع ومخازنه.
    Realizó una visita a la fábrica de marcos y conducciones [de fibra de vidrio], y visitó uno de los almacenes y la estación de agua potable del emplazamiento. UN وقامت المجموعة بزيارة مصنع الألبان والأنابيب وأحد المخازن ومحطة مياه الشرب للموقع.
    Costos de investigación, desarrollo y diseño específicos del emplazamiento y la instalación aproximadamente 200 MEuro UN تكاليف البحوث التطويرية والتصميم الخاصة بالموقع والمرفق: حوالي 200 مليون يورو
    Lamentablemente, las normas actuales del derecho internacional espacial no tienen plenamente en cuenta la posibilidad del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ومما يؤسف له، أن المعايير الحالية للقانون الدولي للفضاء لا تشمل تماما إمكانية تسليح الفضاء الخارجي.
    La prevención del emplazamiento de armas y de la carrera de armamentos redunda en interés de todos los países y debería ser nuestra responsabilidad común. UN كما أن منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يخدم مصلحة جميع البلدان وينبغي أن يكون مسؤوليتنا المشتركة.
    ii) Las posibles vías de filtración del emplazamiento de almacenamiento geológico; UN منافذ النضح المحتمل من موقع التخزين الجيولوجي؛
    23. Conclusión del emplazamiento de hitos y del estudio topográfico en el Sector oriental. UN 23 - الانتهاء من نصب العلامات الحدودية ومن مسحها مشيدة في القطاع الشرقي.
    Como ya dejamos claro la semana pasada, Suecia está a favor de negociar una prohibición clara del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وعلى نحو ما أوضحناه الأسبوع الماضي، فإن السويد تحبِّذ التفاوض على حظر واضح لتسليح الفضاء الخارجي.
    La prevención del emplazamiento de armas y de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre contribuiría a promover el proceso de desarme nuclear. UN ومن شأن منع عسكرة الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه أن يساعد على تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Estudios de la seguridad del emplazamiento UN عدد الدراسات اﻷمنية التي أجريت للمواقع
    En el costo de alquiler se incluye el del emplazamiento y el seguro de responsabilidad civil. UN وتشمل تكلفة الاستئجار تكاليف اﻹعادة من منطقة البعثة والتأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير.
    La tan largamente perseguida prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre todavía se nos resiste, pero es tan urgente como siempre. UN إن الحظر الذي طال السعي إلى فرضه على نشر أسلحة في الفضاء الخارجي هو أمر ما زال مستعصياً علينا، لكنه بات ضرورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more