Informe del Secretario General sobre la promoción del empleo de los jóvenes, incluida la marcha de la Red de Empleo de los Jóvenes | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز تشغيل الشباب، بما في ذلك التقدم الذي حققته شبكة تشغيل الشباب |
Además, Indonesia pretende incorporar las cuestiones del empleo de los jóvenes en las iniciativas locales de desarrollo económico. | UN | وتسعى إندونيسيا أيضا إلى إدماج قضايا تشغيل الشباب في صميم المبادرات المحلية للتنمية الاقتصادية. |
:: Repercusión del empleo de los jóvenes en la prevención y solución de | UN | :: أثر تشغيل الشباب في منع المنازعات وحلها |
Esta labor de fomento de la capacidad tendrá inevitablemente que abordar la cuestión del empleo de los jóvenes como campo específico de acción. | UN | ولا بد أن تعالج في إطار الجهد الرامي إلى تعزيز القدرة على التعافي مسألة عمالة الشباب باعتبارها مجالا جليا للعمل. |
Se prevé que la iniciativa de promoción del empleo de los jóvenes será representativa de las principales regiones y de los países en distintas etapas de desarrollo. | UN | ويُنتظر أن تكون مبادرة عمالة الشباب ممثلة للمناطق الكبرى والبلدان من مختلف مستويات التنمية. |
En particular se reconoció la necesidad de hacer participar a las organizaciones juveniles en todas las iniciativas dirigidas a resolver el problema del empleo de los jóvenes. | UN | وتم الاعتراف على وجه الخصوص بضرورة إشراك المنظمات الشبابية في جميع المبادرات التي تعالج تحديات تشغيل الشباب. |
En esa reunión, cofinanciada por el Banco Mundial, participaron legisladores y jóvenes con el fin de analizar la función del empleo de los jóvenes en el programa internacional de desarrollo. | UN | وجمعت تلك المناسبة، التي شارك في تمويلها البنك الدولي، راسمي السياسات الدوليين وجها لوجه مع الشباب بغرض مناقشة دور تشغيل الشباب في البرنامج الدولي للتنمية. |
Los problemas del empleo de los jóvenes de los países desarrollados difieren notablemente de los problemas de los países en desarrollo. | UN | وتختلف التحديات في مجال تشغيل الشباب كثيرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Por lo tanto, el problema del empleo de los jóvenes seguirá presente, incluso en ausencia de la denominada doble recesión. | UN | ولهذا فإن تحدي تشغيل الشباب سيظل قائما حتى وإن لم يكن هناك ما يسمى بكساد مزدوج. |
29. Para avanzar en el ámbito del empleo de los jóvenes y las mujeres, deben aprovecharse las siguientes oportunidades fundamentales: | UN | 29 - وتتمثل الفرص الرئيسية التي يمكن استثمارها لإحراز تقدم في مجال تشغيل الشباب والنساء فيما يلي: |
La cuestión del empleo de los jóvenes era uno de los aspectos más importantes del debate. | UN | وتقع مسألة تشغيل الشباب في بؤرة اهتمام النقاش. |
Lanzamiento de dos fondos multimillonarios en los ámbitos del empleo de los jóvenes y los medios de comunicación para el cambio social | UN | إطلاق صندوقين بملايين الدولارات في ميداني عمالة الشباب وتسخير وسائط الإعلام الجماهيرية لإحداث التغيير الاجتماعي |
Apoyo al sostenimiento de la paz mediante la promoción del empleo de los jóvenes en las Comoras | UN | دعم استدامة السلام عبر تعزيز عمالة الشباب في جزر القمر |
Se crearon mensajes fundamentales para la Reunión, que se centraron en especial en la cuestión del empleo de los jóvenes. | UN | وقد صيغت الرسائل الرئيسية لهذا الاجتماع، وركزت بصفة خاصة على مسألة عمالة الشباب. |
El programa de trabajo decente debe concentrarse también en la crisis del empleo de los jóvenes, ya que de lo contrario el mundo podría correr el riesgo de perder a una generación. | UN | ويجب أن يركز برنامج توفير العمل اللائق أيضاً على أزمة عمالة الشباب وإلا فقد يواجه العالم فقدان جيل بأكمله. |
Ahora bien, este crecimiento del empleo de los jóvenes fue acompañado de un descenso del de los adultos, hombres y mujeres, que perdieron 3.600 y 2.300 puestos, respectivamente, con lo que la cifra de empleo de aquéllos quedó reducida a 374.600 y la de éstas, a 289.500. | UN | غير أن هذه الزيادة في عمالة الشباب رافقها هبوط في عمالة الكبار من الرجال والنساء، وانخفضـت بمقـدار ٦٠٠ ٣ لتبلـغ ٣٧٤ ٦٠٠ وبمقدار ٣٠٠ ٢ لتبلغ ٥٠٠ ٢٨٩ على التوالي. |
Se prevé que se iniciarán actividades de cooperación técnica bilaterales y multilaterales en apoyo de esa acción y que los países en distintas etapas de desarrollo podrán compartir los resultados de los proyectos, programas y políticas de promoción del empleo de los jóvenes. | UN | ومن المنتظر أن تُستهل أنشطة تعاون تقني إقليمية ومتعددة الأطراف لدعم هذا المسعى، وبذلك يتسنى للبلدان من مختلف مستويات التنمية أن تتبادل نتائج مشاريع وبرامج وسياسات عمالة الشباب. |
37. Destacamos la necesidad de afrontar los retos especiales del empleo de los jóvenes en los países afectados por conflictos. | UN | 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات. |
El problema del empleo de los jóvenes se vincula estrechamente con el de la seguridad y la protección de las personas de edad. | UN | ٧٤ - إن مسألة عمل الشباب مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة أمن وحماية المسنين. |
:: Una red mundial de promoción de políticas que estudie nuevas formas viables de enfocar el problema del empleo de los jóvenes. | UN | :: شبكة سياسات عالمية لاستكشاف نهج جديدة صالحة فيما يتعلق بمشكلة توفير فرص العمل للشباب. |
En muchos informes se incluían estadísticas sobre la situación actual del empleo de los jóvenes. | UN | 44 - ووردت تقارير كثيرة تتضمن إحصاءات توجز الحالة الراهنة لعمالة الشباب. |
En la sección II del informe se examina el contexto del empleo de los jóvenes y se facilitan los resultados de un estudio sobre el estado de los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes en los Estados Miembros. | UN | ويبحث الفرع الثاني من التقرير إطار تشغيل الشباب ويقدم نتائج دراسة استقصائية لحالة خطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب في الدول الأعضاء. |
Para contribuir a recabar el apoyo necesario para la red, la delegación del Senegal ha decidido presentar un proyecto de resolución sobre la promoción del empleo de los jóvenes (A/C.3/57/L.12), que espera contará con el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وأضاف أنه سعيا إلى المساعدة على استقطاب الدعم اللازم لإنشاء تلك الشبكة، قرر وفده تقديم مشروع قرار بشأن النهوض بتوظيف الشباب (A/C.3/57/L.12) يرجى أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء. |