No cabe duda de que el proceso de globalización y la rápida transformación del entorno económico internacional han contribuido a la marginación del África subsahariana. | UN | وما من شك في أن عملية العولمة والتحوُّل السريع في البيئة الاقتصادية الدولية ساهما في تهميش أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Este rendimiento negativo se produjo pese a la notable mejora del entorno económico internacional que se reflejó en la continuación del sólido crecimiento de la economía de los Estados Unidos y en el fin de la recesión en Europa occidental. | UN | وقد حدث هذا اﻷداء السلبي بالرغم من التحسن الملحوظ في البيئة الاقتصادية الدولية كما ينعكس ذلك في استمرار النمو القوي لاقتصاد الولايات المتحدة ونهاية الركود في أوروبا الغربية. |
La Comisión recuerda que la XI UNCTAD confió a la UNCTAD el cometido de proseguir la labor sobre el desarrollo de la empresa, teniendo en cuenta la evolución del entorno económico internacional. | UN | وهي تشير إلى أن الأونكتاد الحادي عشر قد كلف الأونكتاد بأن يواصل أعماله بشأن تنمية المشاريع، على أن يضع في اعتباره التطورات الحادثة في البيئة الاقتصادية العالمية. |
3. El proceso de mundialización, factor determinante del entorno económico internacional, presenta oportunidades y también problemas y riesgos para el desarrollo sostenible. | UN | 3 - وعملية العولمة تمثل عنصرا حاسما في البيئة الاقتصادية الدولية وتوفر فرصا وتحديات ومخاطر أيضا للتنمية المستدامة. |
Para que pueda desarrollarse plenamente, la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo debe marchar a la par con un notable mejoramiento del entorno económico internacional. | UN | ومن أجل تحقيق إمكانياتها الكاملة، يجب على التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية أن )السيد دبابيش، الجزائر( يكون مصحوبا بتحسين كبير في البيئة الاقتصادية الدولية. |
50. La UNCTAD debería fortalecer su labor relativa a las inversiones, así como a la tecnología y el fomento de la empresa y, por medio de análisis de políticas, la asistencia técnica, el fomento de la capacidad y la búsqueda del consenso, ayudar a los países en desarrollo a formular y aplicar políticas a este respecto, teniendo en cuenta la evolución del entorno económico internacional. | UN | 50- وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله المتعلق بالاستثمار، فضلاً عن تطوير التكنولوجيا والمؤسسات، وأن يساعد البلدان النامية - من خلال تحليل السياسات العامة، وتقديم المساعدة التقنية، وبناء القدرات والتوافق في الآراء - في صياغة وتنفيذ السياسات العامة في هذا الصدد، آخذاً في اعتباره التطورات في البيئة الاقتصادية الدولية. |
La economía acusó la mayor incertidumbre del entorno económico internacional. | UN | وتأثر الاقتصاد بأجواء البلبلة التي سادت البيئة الاقتصادية العالمية في تلك الفترة. |