"del equilibrio de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوازن بين الجنسين
        
    • التوازن الجنساني
        
    • للتوازن بين الجنسين
        
    • توازن بين الجنسين
        
    También hay que considerar el principio de la representación geográfica equitativa mientras se avanza en procura de la meta del equilibrio de género 50/50. UN كما ينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل عند تنفيذ هدف التوازن بين الجنسين على أساس ٥٠/٥٠.
    En 2001, el número de departamentos que cumplió el objetivo del equilibrio de género en la selección de mujeres se elevó a 14. UN وفي عام 2001، زاد هذا العدد إلى 14 إدارة وصلت إلى هدف تحقيق التوازن بين الجنسين.
    El Grupo de los 77 y China es firme partidario del equilibrio de género en todos los niveles de la Secretaría, especialmente entre los Directores. UN وقال ان مجموعة الـ77 والصين تدعم كذلك المحافظة على التوازن بين الجنسين على جميع مستويات الأمانة، وبخاصة على مستوى منصب مدير.
    El logro del equilibrio de género en los puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico también plantea problemas especiales en algunos lugares, en lo relativo a la selección de candidatas con el nivel educacional y la experiencia requeridos. UN كما يطرح تحقيق التوازن بين الجنسين في وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية تحديات من نوع خاص في بعض الأماكن، من حيث تحديد المرشحات اللاتي لديهن الحد المطلوب من المؤهلات الدراسية والخبرة.
    En 2011, se introdujo el principio del equilibrio de género en las juntas de gobierno de una lista de empresas y corporaciones propiedad del Estado. UN واعتُمد في عام 2011 مبدأ التوازن الجنساني في مجالس إدارة الشركات المسجّلة والشركات المملوكة للدولة.
    3. Examen del equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas de la Comisión de Administración Pública Internacional UN 3 - استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Examen del equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas UN دال - استعراض التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Mejora del equilibrio de género en las fuerzas militares desplegadas, los observadores y el personal de la Sede mediante la demanda activa de candidatas de los países que aportan contingentes UN تحسين التوازن بين الجنسين في نشر القوات العسكرية وفي أوساط المراقبين وموظفي المقر من خلال السعي النشط إلى تعيين عناصر نسائية من البلدان المساهمة بقوات
    No obstante, el Grupo de Planificación subrayó que la cuestión del equilibrio de género seguía siendo importante y que era necesario continuar examinándola. UN غير أن فريق التخطيط شدد على أن مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين لا تزال تشكل مسألة هامة يلزمها مزيد من المناقشة.
    Mejora del equilibrio de género del ONU- Hábitat. UN تحسّن في التوازن بين الجنسين في موئل الأمم المتحدة.
    * Mejora continua del equilibrio de género y aumento de la diversidad geográfica en la secretaría UN ● التحسّن المستمر في التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في الأمانة.
    Examen del equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas UN دال - استعراض التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    El Departamento está comprometido con la promoción del equilibrio de género y el empoderamiento de la mujer para su participación en operaciones de paz. UN تلتزم الإدارة بتعزيز التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة من المشاركة في عمليات السلام.
    A ese respecto, los proyectos por lo general tuvieron éxito en el logro o la promoción del equilibrio de género. UN وفي هذا الصدد، نجحت المشاريع إلى حد كبير في تحقيق أو تعزيز التوازن بين الجنسين.
    Consciente de los avances efectuados por las Partes en la promoción del equilibrio de género y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ يقر بأوجه التقدم الذي أحرزته الأطراف في مجال تعزيز التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة،
    Si bien debían intensificarse las gestiones para contratar mujeres de países no representados o insuficientemente representados, debía asignarse igual importancia al objetivo del equilibrio de género y al objetivo de la distribución geográfica equitativa. UN ورغــم أنه ينبغي تكثيف ما يبذل من جهود لتوظيف المرأة من البلدان غير الممثلة والقليلة التمثيل، فإنه يتعين النظر إلى هدف تحقيق التوازن بين الجنسين على قدم المساواة مع هدف تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    La Asesora Especial aplaudía la importancia que había asignado la Comisión a la incorporación de la perspectiva de género en la estrategia general de gestión de los recursos humanos de las organizaciones y exhortaba a la Comisión a proseguir con su examen del equilibrio de género. UN ورحبت الممثلة بما توليه اللجنة من تركيز على مراعاة منظور نوع الجنس في استراتيجية المنظمات الشاملة ﻹدارة الموارد البشرية ودعت اللجنة إلى مواصلة دراستها لمسألة التوازن بين الجنسين.
    La Comisión era partidaria de que para lograr que la cuestión del equilibrio de género se incorporara en la actividad general de las organizaciones a nivel de política y a nivel institucional, se difundiera la definición de incorporación de la perspectiva de género establecida por el Consejo Económico y Social. UN وقامت اللجنة، على سبيل كفالة إدراج مسألة التوازن بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية للمنظمة على صعيدي السياسات والمؤسسات، بتأييد نشر تعريف اﻹدراج في اﻷنشطة الرئيسية الذي قدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Es una decepción para la FICSA que toda la cuestión del equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas se reduzca exclusivamente a bases de datos y fuentes de contratación. UN يعرب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية عن خيبة أمله ﻷن مسألة التوازن بين الجنسين برمتها في منظومة اﻷمم المتحدة لا تتجاوز قواعد البيانات ومصادر التوظيف.
    Aunque éstos son elementos importantes, la cuestión del equilibrio de género es más amplia y abarca el desarrollo de las perspectivas de carrera y cuestiones relacionadas con el trabajo y la familia. UN وعلى الرغم من أن هذين العاملين مهمان، فإن مسألة التوازن بين الجنسين مسألة أوسع وتشمل موضوع التطوير الوظيفي ومخطط للعمل واﻷسرة.
    Apoyo y asesoramiento sustantivos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a determinados departamentos respecto de la elaboración y ejecución de planes de acción departamentales encaminados al logro del equilibrio de género. UN تقديم الدعم والمشورة الفنيين إلى مكتب إدارة الموارد البشرية وفرادى الإدارات بشأن تصميم وتنفيذ خطـــط عمـــــل الإدارات لتحقيـق التوازن الجنساني.
    b) Fortalecer el fundamento jurídico del equilibrio de género en los niveles nacional, subnacional y local. UN (ب) تعزيز الأساس التشريعي للتوازن بين الجنسين على كل من المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي.
    A raíz de la consolidación de toda la legislación del país en 2007, todas las leyes han pasado a estar redactadas en un lenguaje respetuoso del equilibrio de género. UN وعقب توحيد جميع قوانين ساموا في عام 2007، فإنها كلها مكتوبة الآن بلغة توازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more