"del espacio aéreo" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمجال الجوي
        
    • المجال الجوي
        
    • الفضاء الجوي
        
    • والمجال الجوي
        
    • للفضاء الجوي
        
    • بالخروقات الجوية لحرمة أجواء
        
    • بالمجال الجوي
        
    • من اﻷجواء
        
    • لحرمة اﻷجواء
        
    • للأجواء
        
    • حرمة أجواء
        
    • للحيز الجوي
        
    • لحرمة فضاء
        
    • مجالها الجوي
        
    • المﻻحة الجوية
        
    Esa acertada medida, si bien tardía, se había adoptado tras dos años y 29 violaciones del espacio aéreo cubano. UN وقد اتخذ هذا التدبير السليم، وإن جاء متأخرا، بعد سنتين وبعد ٢٩ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي.
    Las violaciones israelíes del espacio aéreo del Líbano han intensificado la tensión. UN وأسهمت الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني في تصعيد هذا التوتر.
    Comprenderá usted que una vez que los aviones salen del espacio aéreo sudafricano no es posible seguir ejerciendo control alguno sobre ellos. UN ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى.
    Esta nave vino del espacio aéreo ruso y lanzó un cohete dirigido con precisión contra un radar georgiano. UN ودخلت هذه الطائرة من المجال الجوي الروسي وأطلقت قذيفة دقيقة التوجيه على رادار تابع لجورجيا.
    Dio seguridades al Coordinador de la Misión de que el control del espacio aéreo de Serbia y Montenegro haría a la sazón imposible que se efectuaran vuelos no anunciados. UN وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها.
    Se han producido numerosas violaciones del espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina, de las “zonas seguras” y de la zona de exclusión alrededor de Sarajevo, como hemos visto recientemente. UN ولقد وقعت انتهاكات عديدة للمجال الجوي للبوسنة والهرسك وللمناطق اﻵمنة، ومنطقة الحظر حول سراييفو، كما شاهدنا أخيرا.
    Además, quedaron claramente reconocidas las reiteradas violaciones del espacio aéreo cubano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى الاعتراف صراحة بالانتهاكات المتكررة للمجال الجوي الكوبي.
    La acción estadounidense conllevó la violación del espacio aéreo pakistaní. UN وقد اسفر هذا اﻹجراء الذي اتخذته الولايات المتحدة عن انتهاك للمجال الجوي لباكستان.
    Las constantes violaciones del espacio aéreo libanés por parte de Israel han contribuido a aumentar la tensión. UN وأدت الانتهاكات الإسرائيلية المتواصلة للمجال الجوي اللبناني إلى زيادة التوتر.
    Las Naciones Unidas piden que se ponga fin a las violaciones del espacio aéreo libanés por parte de Israel. UN تطالب الأمم المتحدة بوقف الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني.
    La mayoría de ellas correspondían a violaciones del espacio aéreo del Iraq. UN ومعظم هذه الشكاوى يتعلق بالانتهاكات الجوية للمجال الجوي العراقي.
    En primer lugar, sólo había un controlador de tránsito aéreo... en la sala de control del espacio aéreo. Open Subtitles أولا، كان هناك فقط وحدة تحكم واحدة للحركة الجوية في غرفة التحكم لإدارة المجال الجوي
    Las denuncias se referían a disparos hechos contra puestos de policía cercanos a la frontera y a violaciones del espacio aéreo. UN وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي.
    Por otra parte, es evidente que la delimitación del espacio aéreo y del espacio ultraterrestre es necesaria para determinar las limitaciones del derecho internacional espacial. UN علاوة على ذلك، من الواضح أن رسم حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي ضروري لتحديد قانون الفضاء الدولي.
    Se mencionó también la necesidad de radares móviles y la posible asignación de observadores a labores de vigilancia del espacio aéreo sobre la frontera. UN وقد أشير إلى ضرورة استخدام أجهزة رادار متنقلة ومراقبين مخصصين لمراقبة المجال الجوي على الحدود.
    El AWACS detectó por radar un rastro entre las ciudades de Bihać y Cazin, que pasó del espacio aéreo de Bosnia al espacio aéreo de Croacia. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا بين مدينتي بيهاتش وتشازين، عبر إلى المجال الجوي الكرواتي آتيا من المجال الجوي البوسني.
    Además, se aprobó en principio el concepto de establecer un Centro de Control del espacio aéreo Superior de la SADC como etapa inicial para la integración de los servicios de tráfico aéreo de los Estados miembros. UN كما وافقت هذه البلدان، من حيث المبدأ، على المفهوم المتعلق بإنشاء مركز لمراقبة الفضاء الجوي العلوي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كمرحلة أولية لتحقيق التكامل بين خدمات الحركة الجوية للدول الأعضاء.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo presentar una enérgica protesta contra estas violaciones de la Región de Información de Vuelo de Nicosia y del espacio aéreo de la República por aeronaves de la Fuerza Aérea de Turquía. UN وأود، بالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أن أوجه احتجاجا قويا على هذه الانتهاكات التي قامت بها طائرات القوات الجوية التركية لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية.
    Sin embargo, esto no significaría que la altitud de 100 a 110 km por encima del nivel del mar sería automáticamente adoptada como límite superior del espacio aéreo. UN غير أن هذا لا يعني ضمناً أن الارتفاع الذي يتراوح من 100 إلى 110 كم سيعتمد تلقائياً كحد أعلى للفضاء الجوي.
    Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo, la descripción de los detalles de las violaciones del espacio aéreo de la República del Iraq, como documento del Consejo de Seguridad. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة وضميمتها الكشف بالخروقات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    A este respecto, hasta que se resuelvan los asuntos políticos relacionados con la cuestión del espacio aéreo somalí, la responsabilidad de supervisar la seguridad del espacio aéreo del país debería recaer en la Autoridad Provisional de Aviación Civil de Somalia. UN كما ينبغي في هذا المضمار أن تتولى سلطة الطيران المدني المؤقتة في الصومال مسؤولية الإشراف على السلامة داخل المجال الجوي للصومال حتى تُسوّى المسائل السياسية المتعلقة بالمجال الجوي الصومالي بأكمله.
    El 18 de noviembre de 1996, desde las 10.53 horas hasta las 12.00 horas, la aviación militar turca realizó cuatro incursiones en la región septentrional del espacio aéreo iraquí, sobrevolando las zonas de Zajo y Al- ' Amadiya. UN ١١ - بتاريخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ومن الساعة ٥٣/١٠ ولغاية الساعة ٠٠/١٢، تم الكشف عن أربع طلعات جوية للطائرات المقاتلة التركية في المنطقة الشمالية من اﻷجواء العراقية فوق مناطق زاخو والعمادية.
    17 de mayo Continúan las violaciones del espacio aéreo iraquí por cazabombarderos turcos UN واصلت الطائرات المقاتلة التركية انتهاكها لحرمة اﻷجواء العراقية.
    Instamos a Israel que ponga fin a las continuas violaciones del espacio aéreo y del territorio del Líbano y que se retire de las granjas de Sheba ' a y del pueblo de Al-Gayar. UN ونطالب إسرائيل بوقف انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، وبالانسحاب من مزارع شبعا وقرية الغجر اللبنانيتين.
    Turquía es también partícipe de estas agresiones, al haber llevado a cabo sus aviones, el 29 de noviembre de 1999, una violación del espacio aéreo del Iraq, tal como se explica en el anexo. UN كما يرتب على تركيا مسؤولية المشاركة في هذا العدوان من خلال قيام طائراتها بانتهاك حرمة أجواء العراق يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ مثلما هو مبين في الكشف المرفق طيا.
    Como comprenderá, estas violaciones del espacio aéreo de la República Federativa de Yugoslavia constituyen una violación de su soberanía e integridad territorial, así como una abierta amenaza a su seguridad. UN ولا بد أن سعادتكم تعلمون أن هذه الانتهاكات للحيز الجوي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة إنما تشكل انتهاكا لسيادتها ووحدة أراضيها اﻹقليمية كما تشكل تهديدا علنيا ﻷمنها.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo expresar la más enérgica protesta por estas nuevas violaciones del espacio aéreo de la República. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لحرمة فضاء الجمهورية.
    Bombardeo aéreo sudanés contra territorio de Uganda y violación del espacio aéreo UN قيام السودان بالقصف الجوي لﻷراضي اﻷوغندية وانتهاك مجالها الجوي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more