"del establecimiento de una zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة
        
    • انشاء منطقة
        
    • ﻹنشاء منطقة
        
    • إنشاء مثل هذه المنطقة
        
    Ese proyecto de resolución en concreto se ocupa del establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN ومشروع القرار هذا بالذات يتناول إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La propuesta en favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central recibió apoyo de todos los Estados Miembros, y se aprobó una resolución sin votación. UN إن اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا لقي التأييد من جميع الدول اﻷعضاء، كما اعتمد القرار المتعلق بهذه المسألة بدون تصويت.
    China siempre ha estado a favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وما برحت الصين تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط داخل إطار الأمم المتحدة.
    China siempre ha estado a favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وما برحت الصين تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط داخل إطار الأمم المتحدة.
    Sólo entonces podría alcanzarse el objetivo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وإلى أن يتم ذلك لا يمكن تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Apoyamos el objetivo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, tal como se aprobara en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen del TNP. UN ونؤيد الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، على النحو الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي للدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار لعام 1995.
    Durante su visita, el Secretario General habló de la importancia del Tratado de Tlatelolco como precursor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وتحدث الأمين العام خلال زيارته عن أهمية معاهدة تلاتيلولكو بوصفها صكا رائدا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Durante su visita, el Secretario General habló de la importancia del Tratado de Tlatelolco como precursor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وتحدث الأمين العام خلال زيارته عن أهمية معاهدة تلاتيلولكو بوصفها صكا رائدا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Si se aceptara un enfoque como el propuesto por el orador, el tema del establecimiento de una zona de paz en el Océano Indico, que, por otra parte, merece ser tomado muy en serio por las Naciones Unidas, seguiría en vigor, y la Asamblea General permitiría que el Comité continuara con sus trabajos. UN فإذا اعتمد نهج مثل النهج الذي اقترحه، فإن موضوع إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي، الجدير بأن تتناوله اﻷمم المتحدة بجدية، قد يكتب له البقاء. فتسمح الجمعية العامة للجنة بمواصلة أعمالها.
    Por esta razón, desde principios del decenio de 1980, como contribución a los esfuerzos mundiales, mi país y otros miembros de la ASEAN han venido trabajando en pro del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el sudeste de Asia. UN ولهذا السبب عملت بلادي مع زملائها اﻷعضاء في الرابطة منذ أوائل الثمانينات، نحو إنشاء منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية، كمساهمة منها في الجهود الدولية في هذا الاتجاه.
    El tema del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio ha figurado en el programa de las Naciones Unidas y del OIEA desde hace varios años. UN وتدرج منذ عدة سنوات مسألة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في جدول أعمال اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية.
    Los Estados Partes se comprometen a cooperar plenamente y a hacer todo lo posible para lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como un importante paso preliminar del establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وتتعهد بإبداء كامل تعاونها وبذل قصارى جهودها لكفالة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر باعتبار ذلك خطوة هامة على طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Belarús seguirá defendiendo la noble iniciativa del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental. UN وستواصل بيلاروس الدفاع عن المبادرة النبيلة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وأوروبا الشرقية.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución. UN ففي عام 1974، طرحت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وفي أعقاب ذلك اتُخذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución. UN ففي عام 1974، طرحت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وفي أعقاب ذلك اتُخذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General aprobó una resolución. UN وبادرت إيران أولاً بفكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أحد تدابير نـزع السلاح الهامة في منطقة الشرق الأوسط في عام 1974، التي أعقبها إصدار قرار الجمعية العامة.
    En todo caso, esto sería un paso particularmente significativo a favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, así como hacia una paz duradera en la región. UN ستكون خطوة هامة بالتأكيد صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وصوب تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General aprobó una resolución. UN وبادرت إيران أولاً بفكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أحد تدابير نـزع السلاح الهامة في منطقة الشرق الأوسط في عام 1974، التي أعقبها إصدار قرار الجمعية العامة.
    Recordando las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, aprobada el 15 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير الى قرارات الجمعية العامة، التي اتخذت بتوافق اﻵراء، والتي تؤيد انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، حيث كان آخر هذه القرارات هو القرار ٤٩/٧١ المتخذ في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    Recordando también las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, de 15 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير أيضا الى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء تأييدا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وآخرها القرار ٩٤/٧١ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤،
    Para robustecer la no proliferación, merecen particular mención las zonas libres de armas nucleares y, a este respecto, la República Bolivariana de Venezuela es partidaria del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more