"del establecimiento de zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مناطق
        
    • بإنشاء مناطق
        
    • إنشاء المناطق
        
    • إقامة مناطق
        
    • في إقامة المناطق
        
    • بإنشاء المناطق
        
    Por otra parte, la secretaría seguiría examinando la cuestión del establecimiento de zonas de seguridad para las personas desplazadas en su país de origen. UN كما ستواصل اﻷمانة دراسة مسألة إنشاء مناطق مأمونة للمشردين في بلد المنشأ.
    Justificación del establecimiento de zonas de referencia para la preservación en la explotación minera de nódulos de la zona Clarion-Clipperton y recomendaciones al respecto UN مسوغ إنشاء مناطق الحفظ المرجعية لتعدين العقيدات في منطقة كلاريون كليبرتون وتوصيات بذلك
    Asimismo, Colombia reconoce la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, ya que estas constituyen un mecanismo regional que: UN كما تسلم كولومبيا بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها آليات إقليمية:
    En este contexto, se congratularon del establecimiento de zonas libres de armas nucleares prescrito en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. UN ورحبوا في هذا السياق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا.
    Creemos que las medidas de fomento de la confianza, por medio del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, pueden contribuir de manera significativa al desarme. UN ونؤمن بأن تحقيق تدابير بناء الثقة من خلال إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن يساهم بشكل كبير في نزع السلاح.
    Mi país ha apoyado el llamamiento en aras del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, incluida la propuesta de la República Arabe de Egipto en el sentido de que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de armas de destrucción en masa. UN لقد أيدت بلادي الدعوة إلى إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ومن ذلك مقترح جمهورية مصر العربية الداعي إلى جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    7. Los Estados interesados siguen deliberando acerca del establecimiento de zonas libres de armas nucleares tanto en el marco de las Naciones Unidas como en otros foros. UN ٧ - لا تزال المناقشات دائرة بين الدول المعنية حول إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، سواء داخل إطار اﻷمم المتحدة أو خارجه.
    Las anteriores zonas libres de armas nucleares han contribuido a ofrecer apoyo y experiencia a los Estados que se encontraban en el proceso del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones. UN وتساعد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة في السابق في توفير الدعم والخبرة الفنية للدول في عملية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى.
    Al mismo tiempo ofrecen apoyo y experiencia a los Estados que se encuentran en el proceso del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تقدم الدعم والخبرة التي اكتسبتها إلى الدول التي في سبيل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطقها.
    En relación con el tema de las garantías de seguridad, quisiera reiterar la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de diversas regiones del mundo. UN وبخصوص تأكيدات الأمن أود أن أكرر أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الوصول إليها بحرية فيما بين الدول في مختلف مناطق العالم.
    Las experiencias más recientes, especialmente en Bosnia y Herzegovina, demuestran que es necesario comprender mejor las consecuencias humanitarias, en materia de seguridad y políticas del establecimiento de zonas destinadas a proteger a la población civil. UN ويستدل من التجارب الأخيرة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، على أن الحاجة تدعو إلى زيادة تفهم الآثار الإنسانية والأمنية والسياسية التي تترتب على إنشاء مناطق بهدف حماية المدنيين.
    El Ecuador también destaca la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, como la que se creó en América Latina en cumplimiento del Tratado de Tlatelolco. UN وأعرب أيضا عن رغبة إكوادور في تأكيد أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كالمنطقة التي أنشئت في أمريكا الجنوبية بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    También celebramos y apoyamos las firmes aspiraciones de muchos pueblos del mundo en sus esfuerzos en pro del establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN كما نرحب بالمطامح القوية لشعوب أجزاء عديدة من العالم في جهودها الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي. وندعم تلك المطامح.
    De ahí que la cuestión del establecimiento de zonas libres de armas nucleares deba examinarse con los Estados poseedores de este tipo de armas con el fin de que éstos puedan firmar protocolos para proporcionar garantías negativas de seguridad a los países integrantes de dichas zonas. UN بناءً على ذلك، يجب مناقشة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لتمكينها من توقيع برووكولات توفر لأعضاء هذه المناطق ضمانات أمنية سلبية.
    De ahí que la cuestión del establecimiento de zonas libres de armas nucleares deba examinarse con los Estados poseedores de este tipo de armas con el fin de que éstos puedan firmar protocolos para proporcionar garantías negativas de seguridad a los países integrantes de dichas zonas. UN بناءً على ذلك، يجب مناقشة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لتمكينها من توقيع برووكولات توفر لأعضاء هذه المناطق ضمانات أمنية سلبية.
    La Conferencia subraya la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares donde éstas no existen, especialmente en el Oriente Medio. UN 104 - ويؤكد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    Cuba reafirma la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo como un aporte importante de los Estados y un paso concreto para avanzar hacia el objetivo del desarme nuclear. UN وتعيد كوبا التأكيد على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم باعتبارها إسهاما هاما من قبل الدول وخطوة ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Asimismo, toma nota con interés del establecimiento de zonas de educación prioritaria para alentar a todas las niñas y a los niños indígenas a que asistan a la escuela. UN وتحيط اللجنة علماً باهتمام أيضاً بإنشاء مناطق تعليم ذات أولوية يراد بها تعزيز فرص الفتيات وأطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    Asimismo, toma nota con interés del establecimiento de zonas de educación prioritaria destinadas a favorecer el acceso a la educación de las niñas y los niños indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً باهتمام أيضاً بإنشاء مناطق تعليم ذات أولوية يراد بها تعزيز فرص الفتيات وأطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    7) La promoción del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo, asignando prioridad el establecimiento de una zona de ese tipo en el Oriente Medio a fin de evitar los peligros que enfrenta el proceso de paz de resultas de la presencia de las armas nucleares en esa zona. UN )٧( تشجيع إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم مع إعطاء أولوية ﻹنشاء منطقة من هذا النوع في الشرق اﻷوسط درءا لﻷخطار التي يمثلها وجود أسلحة نووية على السلم.
    Tenemos la firme convicción de que este objetivo se puede lograr en forma práctica por medio del establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en todas las regiones del mundo con el fin de crear un mundo totalmente libre de esas armas tan destructoras. UN ونحن مقتنعون بأنه من الممكن إحراز هذا الهدف عمليا عن طريق إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل في جميع مناطق العالم من إجل إقامة مناطق خالية تماما من هذه اﻷسلحة التدميرية.
    Algunas delegaciones señalaron la lentitud del progreso hacia el logro de la meta del establecimiento de zonas marinas protegidas para 2012, de conformidad con el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible, incluidas las redes representativas. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم البطيء نحو تحقيق هدف عام 2012 المتمثل في إقامة المناطق البحرية المحمية بما يتماشى مع القانون الدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بما فيها شبكات التمثيل.
    Entre otros desfases que determinaron varias delegaciones estaba la ordenación basada en la zona geográfica, en especial respecto del establecimiento de zonas marinas protegidas, y la realización de las evaluaciones del impacto ambiental, para las cuales se carecía de un marco o mecanismo mundial general. UN ومن بين الثغرات الأخرى التي وقفت عليها عدة وفود، مسألة الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك ما يتعلق بإنشاء المناطق البحرية المحمية، وإجراء تقييمات الأثر البيئي التي تفتقر لإطار أو آلية شاملة على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more