El Comité señaló a la atención del Estado parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos para la preparación de su informe. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. |
En este contexto, se llama a la atención del Estado parte la Recomendación General del Comité No. XXIII sobre las poblaciones indígenas. | UN | وفي هذا السياق وجهت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين التي أصدرتها اللجنة بشأن الشعوب اﻷصلية. |
A ese respecto, desea señalar a la atención del Estado parte la Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes. | UN | وتود اللجنة, في هذا الصدد, أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر. |
La oradora señala a la atención del Estado parte la Recomendación general No. 25 del Comité sobre medidas especiales transitorias. | UN | وقالت إنها توجه نظر الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة عن التدابير الاستثنائية الخاصة. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte la Observación general Nº 9 sobre la aplicación interna del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 بشأن التطبيق المحلي للعهد. |
El Comité deseaba señalar a la atención del Estado parte la posibilidad de solicitar al Centro de Derechos Humanos asistencia técnica para la preparación de sus informes. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في توجيه انتباه الدولة الطرف إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان عند إعداد تقاريرها. |
287. Al concluir su examen, el Comité deseaba señalar a la atención del Gobierno del Estado parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en la preparación de sus informes y esperaba recibir un nuevo informe en breve. | UN | ووجهت اللجنة انتباه حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها. وأعربت عن أملها في أن تتلقى قريبا تقريرا جديدا. |
387. Por último, se señala a la atención del Estado parte la posibilidad de formular la declaración para aceptar la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | ٣٨٧ - وأخيرا، يوجه نظر الدولة الطرف إلى إمكانية إصدار اﻹعلان الذي تقبل به اختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte la necesidad de respetar las disposiciones del artículo 4 de la Convención, que destacan que se ha de dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، التي تؤكد ضرورة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة. |
387. Por último, se señala a la atención del Estado parte la posibilidad de formular la declaración para aceptar la competencia del Comité de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | ٣٨٧ - وأخيرا، يوجه نظر الدولة الطرف إلى إمكانية إصدار اﻹعلان الذي تقبل به اختصاص اللجنة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
El Comité señala también a la atención del Estado parte la necesidad de elaborar " indicadores " que permitan evaluar las políticas y los programas destinados a proteger y promover los derechos de los sectores vulnerables de la población. | UN | وتسترعي اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة وضع مؤشرات لتقييم السياسات والبرامج الكفيلة بحماية وتعزيز حقوق السكان الضعفاء. |
El Comité señala a la atención del Estado parte la periodicidad en la presentación de informes establecida por el Comité. | UN | ٤٨٤ - وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية الالتزام بتقديم التقارير في المواعيد الدورية كما تحددها اللجنة. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte la disponibilidad del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى وجود برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان. |
El Comité recomienda que el Estado Parte impida cualquier segregación de hecho de las minorías; en este contexto el Comité señala a la atención del Estado parte la Recomendación General XIX sobre el artículo 3 de la Convención. | UN | ٢٩١ - وتوصي اللجنة بأن تمنع الدولة الطرف أي تفرقة ضد اﻷقليات بحكم اﻷمر الواقع؛ وفي هذا السياق توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة التاسعة عشرة بشأن المادة ٣ من الاتفاقية. |
Además, se señala a la atención del Estado parte la Recomendación General VIII del Comité, en que se estipula que la definición de la condición de miembro de un determinado grupo racial o étnico se basará en la definición hecha por la persona interesada. | UN | وعلاوة على ذلك، يُسترعى انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الثامنة للجنة، التي تنص على أن تعريف اﻷفراد على أنهم من جماعة عرقية أو إثنية معينة يقوم على أساس تعريف الفرد لذاته على هذا النحو. |
En este contexto, el Comité señala a la atención del Estado parte la Recomendación general Nº XI relativa a los no ciudadanos y la obligación de presentar información completa sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعى اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الحادية عشرة المتعلقة بغير المواطنين وبالالتزام بتقديم معلومات كاملة عن التشريع الخاص بالأجانب وتنفيذه. |
En este contexto, el Comité señala a la atención del Estado parte la Recomendación general Nº XI relativa a los no ciudadanos y la obligación de presentar información completa sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعى اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة الحادية عشرة المتعلقة بغير المواطنين وبالالتزام بتقديم معلومات كاملة عن التشريع الخاص بالأجانب وتنفيذه. |
También señala a la atención del Estado parte la Recomendación general Nº VIII, relativa a la definición de los miembros de determinados grupos étnicos basada en la definición hecha por los interesados. | UN | كما تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثامنة بشأن التحديد الذاتي للهوية من قبل أفراد أي مجموعات إثنية معينة. |
263. El Comité señala a la atención del Estado parte la existencia de incidentes racistas y xenófobos en Belarús. | UN | 263- توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الحوادث العنصرية والكارهة للأجانب في بيلاروس. |
Como la discriminación indirecta está prohibida por la Convención, el Comité señala a la atención del Estado parte la dimensión étnica que podrían tener esas desigualdades y le invita a que adopte las medidas especiales que pudieran necesitarse en virtud del párrafo 2 del artículo 2 de la Convención. | UN | لما كان التمييز غير المباشر محظوراً بموجب الاتفاقية فإن اللجنة توجه انتباه الدولة الطرف إلى البُعد الإثني الذي يمكن أن تنطوي عليه أوجه التفاوت هذه، وتدعوها إلى اعتماد تدابير خاصة قد تكون ضرورية بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
El Comité deseaba señalar a la atención del Estado parte la posibilidad de solicitar asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en la preparación de su informe. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق الانسان في إعداد تقريرها. |
El Comité lamenta la limitación que ha constituido para la delegación del Estado parte la falta de información adecuada para contestar a algunas de las preguntas formuladas durante el debate, lo que ha restringido el diálogo productivo. | UN | وتأسف اللجنة للمصاعب التي صادفها وفد الدولة الطرف بسبب عدم توفر المعلومات اللازمة للرد على بعض الأسئلة خلال المناقشة، مما فرض قيوداً على الحوار البناء. |
El Comité señaló una vez más a la atención del Estado parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |