Algunas normas podrán estar relacionadas con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal, y los boletines e instrucciones administrativas del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية. |
ii) Asesoramiento jurídico a los directivos y los funcionarios e interpretaciones autorizadas del Estatuto y el Reglamento del Personal y de otras políticas de personal; | UN | ' 2` توفير المشورة القانونية والتفسيرات ذات الحجية للمديرين والموظفين بشأن النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغير ذلك من السياسات المتعلقة بالموظفين؛ |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Cabe pues preguntarse si la inclusión en el boletín del término " pareja de hecho " no supone una enmienda del Estatuto y el Reglamento. | UN | فورود عبارة ' ' المعاشرة بلا زواج`` في النشرة ربما تفسر على أنها تعديل للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Ello no menoscaba los derechos del personal previstos en el capítulo X del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وليس في ذلك مساس بحقوق الموظفين، بموجب الفصل العاشر من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين. |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examine su normativa de gestión de recursos humanos y garantice la observancia del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | 254 - يوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باستعراض سياساته المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وكفالة الامتثال للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se ocupa de las cuestiones relativas a la interpretación del Estatuto y el Reglamento y cuando dicha interpretación puede afectar a cierto número de funcionarios se anuncia en una publicación administrativa. | UN | وقالت إن مكتب إدارة الموارد البشرية هو الجهة المسؤولة التي تفسر النظامين الأساسي والإداري للموظفين وإذا كان محتملا أن تمس التفسيرات حالة عدد ما من الموظفين فإن ذلك يعلن في تعميمات إدارية. |
Kenya considera que el boletín del Secretario General supone una enmienda del Estatuto y el Reglamento del Personal en lo que respecta a la definición de la familia y de los familiares a cargo. | UN | وتتطلب نشرة الأمين العام تعديل تعريف الأسرة والمعولين في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Modificación del Estatuto y el Reglamento del Personal | UN | تغيير النظامين الأساسي والإداري للموظفين |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Resolver la contradicción entre las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y la legislación nacional de ciertos Estados Miembros. | UN | يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء. |
Sin embargo, esas opciones entrañarían aplicar una fórmula distinta de la contemplada en el anexo III del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولكن هذه الخيارات ستعني ضمنيا تطبيق صيغة مختلفة عن تلك الواردة في المرفق الثالث للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Esas publicaciones constituyen interpretaciones jurídicamente vinculantes del Estatuto y el Reglamento del Personal y de la aplicación de estos. | UN | وتشكل هذه المنشورات تفسيرات ملزمة قانونا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولتنفيذهما. |
Ello no menoscaba los derechos del personal previstos en el capítulo X del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وليس في ذلك مساس بحقوق الموظفين، بموجب الفصل العاشر من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين. |
a) El nombramiento del personal se hará de conformidad con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal de la ONUDI y las instituciones administrativas; | UN | (أ) يُعيَّن الموظفون وفقا لأحكام النظامين الأساسي والاداري لموظفي اليونيدو والأوامر الادارية؛ |
En particular, ha creado recientemente una base de datos para llevar el registro de las excepciones que se conceden a la aplicación del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وبصفة خاصة، قام المكتب مؤخرا بوضع قاعدة بيانات لتسجيل الاستثناءات الممنوحة لنظامي الموظفين اﻹداري واﻷساسي. |
ii) Se prestará asesoramiento jurídico al personal directivo y a los funcionarios y se harán interpretaciones autorizadas del Estatuto y el Reglamento del Personal y de otras políticas de personal; | UN | ' 2` توفير المشورة القانونية والتفسيرات المرجعية فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين وسياسات شؤون الموظفين للمديرين والموظفين؛ |
Modificaciones necesarias del Estatuto y el Reglamento del Personal | UN | التغييرات اللازمة في النظامين الإداري والأساسي للموظفين |
Observando también que las infracciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, así como de las instrucciones administrativas, se consideran faltas de conducta y darán lugar a medidas disciplinarias, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن انتهاكات النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتعليمات الإدارية تعتبر من قبيل سوء السلوك وتستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية، |
El Tribunal considera que las palabras ' que ya se encuentren al servicio de las Naciones Unidas ' , en su significado natural y habitual, abarcan a las personas contratadas en el marco de la serie 200, empleadas al servicio exclusivo de la Organización, que han prestado juramento a la Organización y cuyas cartas de nombramiento les obligan a respetar los términos y condiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وترى المحكمة أن عبارة ' العاملين بالفعل في خدمة اﻷمم المتحدة ' تشمل في ضوء معناها الطبيعي والعادي اﻷشخاص المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ العاملين حصرا في خدمة المنظمة ممن أدلوا بقَسَم الولاء للمنظمة وتلزمهم عقود تعيينهم بالامتثال لﻷحكام والشروط الواردة في النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين. |