"del examen del informe de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في تقرير
        
    Pese a que los órganos creados en virtud de tratados han tratado algunas de estas cuestiones en ciertas ocasiones, esto sólo ha ocurrido en el contexto del examen del informe de un solo Estado. UN ولئن كانت هيئات رصد المعاهدات قد تناولت أحيانا بعض هذه المسائل، فقد فعلت فقط في سياق النظر في تقرير دولة واحدة.
    Pueden hacerlo por escrito en cualquier momento antes del examen del informe de un Estado Parte. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Dar la palabra al Presidente de la Corte Internacional de Justicia con ocasión del examen del informe de la Corte ha pasado a ser una tradición que la Asamblea General practica de buen grado desde hace algunos años. UN إن إعطــاء الكلمة لرئيس محكمة العدل الدولية عند النظر في تقرير المحكمة، قد أصبح تقليدا تقبلته الجمعية العامة بروح سمحاء منذ سنوات مضت.
    Además, la oradora se ha entrevistado con el Embajador de Nigeria para examinar la cuestión de la aplicación de las recomendaciones formuladas a raíz del examen del informe de ese Estado Parte. UN فضلاً عن ذلك تحادثت الرئيسة مع سفير نيجيريا بشأن موضوع تنفيذ التوصيات التي قُدمت في أعقاب النظر في تقرير هذه الدولة الطرف.
    Sería conveniente disponer del informe preparado por un relator especial antes del examen del informe de un Estado Parte para conocer mejor la situación de los derechos humanos en ese Estado. UN وقد يكون من المفيد الحصول على التقرير المقدم من المقرر الخاص قبل النظر في تقرير الدولة الطرف، وذلك من أجل الاضطلاع بصورة أفضل على حالة حقوق الإنسان في تلك الدولة.
    24. Como parte del examen del informe de un Estado Parte, el Comité entabla un diálogo con la delegación del gobierno. UN 24- كجزء من النظر في تقرير الدولة الطرف، تدخل اللجنة في حوار مع وفد الحكومة.
    25. Como parte del examen del informe de un Estado Parte, el Comité entabla un diálogo con la delegación del gobierno. UN 25- كجزء من النظر في تقرير الدولة الطرف، تدخل اللجنة في حوار مع وفد الحكومة.
    IV. Seguimiento del examen del informe de Marruecos UN رابعاً- متابعة النظر في تقرير المغرب عن الاستعراض الدوري الشامل
    Convino, sin embargo, en que era conveniente que los comentarios a los proyectos de artículos fueran abordados lo antes posible en el curso de cada período de sesiones, para que recibieran la debida atención, y que, en todo caso, fueran examinados por separado, no en el marco del examen del informe de la Comisión a la Asamblea General. UN بيد أنها وافقت على أن من المستصوب تناول التعليقات على مشاريع المواد في أقرب مرحلة ممكنة في غضون كل دورة لكي تنال القدر المطلوب من الاهتمام، وتُناقَش، في كل اﻷحوال، بصورة مستقلة وليس في إطار النظر في تقرير اللجنة المقدم الى الجمعية العامة.
    Al respecto observa que en ocasiones los miembros del Comité conceden entrevistas a la prensa a raíz del examen del informe de un Estado Parte, a la que eventualmente se podrían aplicar las restricciones que se mencionan en el párrafo 369 del informe inicial, pues a veces es difícil distinguir entre lo que es político y aquello que no lo es cuando se habla de los derechos humanos. UN ولفت النظر في هذا الصدد إلى أن أعضاء اللجنة يدعون أحياناً إلى إجراء أحاديث مع الصحافة عقب النظر في تقرير دولة طرف، وإلى أن المحتمل أن يقعوا تحت طائلة التقييدات المذكورة في الفقرة ٩٦٣ من التقرير اﻷولي. وفي الواقع، من الصعب أحياناً التمييز بين ما هو سياسي وما هو غير سياسي عند الحديث عن حقوق اﻹنسان.
    20. Como mínimo dos meses antes del examen del informe de un Estado Parte, el Comité debería preguntar a la secretaría si ese informe estará disponible a tiempo en todos los idiomas de trabajo. UN ٠٢- إن على اللجنة أن تتأكد، لدى اﻷمانة، قبل حلول موعد النظر في تقرير دولة طرف بشهرين على اﻷقل، إن كان التقرير سيصبح متاحا في الوقت المحدد بجميع لغات العمل.
    28. El Sr. AMOR dice que sería conveniente que el Presidente, antes de adoptar una decisión sobre la fecha del examen del informe de un Estado Parte, pudiera ponerse en contacto con el Estado en cuestión para ver si la situación es tal que convendría aplazarla. UN 28- السيد عمر قال إن من المفيد أن تقوم الرئيسة، قبل تقرير تاريخ النظر في تقرير دولة من الدول الأطراف، بالاتصال بالدولة المعنية لمعرفة ما إذا كانت الحالة تدعو إلى تأجيل النظر فيه.
    27) El Comité reitera la recomendación que formuló con ocasión del examen del informe de Benin en 2001 de que el Estado parte haga declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (27) وتكرر اللجنة توصيتها التي صاغتها أثناء النظر في تقرير بنن في عام 2001 والتي تدعو الدولة الطرف إلى إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.
    Recuerda que tras la reunión con las organizaciones no gubernamentales, al inicio del período de sesiones, la Mesa recomendó que se asignara tiempo a dichas organizaciones durante las sesiones para que se pudieran beneficiar de los servicios de interpretación y proporcionar información al Comité inmediatamente antes del examen del informe de un Estado parte. UN وذكَّرت بأن المكتب أوصى عقِب اجتماعه مع المنظمات غير الحكومية في بداية الدورة بتخصيص وقت لهذه المنظمات خلال الجلسات حتى يتسنى لها الاستفادة من خدمات الترجمة الشفوية لإبلاغ معلومات إلى اللجنة على الفور قبل النظر في تقرير دولة من الدول الأطراف.
    En relación con la decisión de la Comisión relativa al aplazamiento del examen del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de la gestión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (A/57/488), véase el documento A/57/648/Add.1. UN 9 - للاطلاع على ما قررته اللجنة بشأن تأجيل النظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (A/57/488)، انظر الوثيقة A/57/648/Add.1.
    3. El Gobierno de Marruecos ha tenido en cuenta también los factores y las dificultades que obstaculizan la aplicación del Pacto así como las recomendaciones formuladas por el Comité (E/C.12/1/Add.55) en ocasión del examen del informe de Marruecos. UN 3- كما أخذت الحكومة المغربية في الاعتبار العوامل والصعوبات التي تعيق تطبيق العهد وكذلك التوصيات التي قدمتها اللجنة (E/C.12/1/Add.55) بمناسبة النظر في تقرير المغرب.
    27) El Comité reitera la recomendación que formuló con ocasión del examen del informe de Benin en 2001 de que el Estado parte haga declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN (27) وتكرر اللجنة توصيتها التي صاغتها أثناء النظر في تقرير بنن في عام 2001 والتي تدعو الدولة الطرف إلى إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    La Misión Permanente de la República de Guyana tiene además el honor de solicitar que el presente documento y su anexo se distribuyan como documento oficial del Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones actual, con motivo del examen del informe de la Experta independiente el 13 de marzo de 2009. UN ويشرف البعثة الدائمة لجمهورية غيانا أن تطلب تعميم هذه الوثيقة ومرفقها كوثيقة رسمية لمجلس حقوق الإنسان خلال دورته العاشرة الحالية، وذلك بالاقتران مع النظر في تقرير الخبيرة المستقلة في 13 آذار/مارس 2009.
    13. En lo que respecta al Consejo de Derechos Humanos, conviene recordar que se trata de un órgano intergubernamental y que el Alto Comisionado no debe ejercer la menor influencia en sus decisiones, aun cuando no siempre las apruebe: por ejemplo, el análisis del examen del informe de la Misión de determinación de los hechos sobre el conflicto de Gaza ha representando una gran decepción. UN 13- وأضافت أنه ينبغي التذكير فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان بأنه هيئة حكومية دولية وبأنه لا يحق للمفوضية السامية أن تمارس أدنى تأثير على قراراته، رغم أنها لا توافق عليها دائما، وقد شكَّل إرجاء النظر في تقرير بعثة تقصي الحقائق بخصوص نزاع قطاع غزة على سبيل المثال خيبة أمل كبيرة.
    Como resultado del examen del informe de Burkina Faso, se formuló toda una serie de recomendaciones; el presente informe, que es el sexto de esta clase, se esforzará por dar cuenta de los logros conseguidos durante el período de 2001 a 2006 en la ejecución de dichas recomendaciones y por hacer balance de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي أعقاب النظر في تقرير بوركينا فاسو، قُدِّم عدد من التوصيات؛ أما التقرير الحالي، وهو السادس من نوعه، فسيجتهد في تحديد الجهود التي بذلت في الفترة 2001-2006 لتنفيذ هذه التوصيات وحصيلة تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more