"del fondo fiduciario de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من صندوق الأمم
        
    • الصندوق الاستئماني للأمم
        
    • لصندوق اﻷمم
        
    • للصندوق اﻻستئماني
        
    • في صندوق الأمم
        
    • صندوق استئماني تابع للأمم
        
    A continuación figura una lista representativa de los programas que han contado con el apoyo financiero del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana y de otros donantes. UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالبرامج التي حظيت بالدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري ومن جهات مانحة أخرى.
    Desde 2011, la organización ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer para mejorar el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN ومنذ عام 2011، حصلت المنظمة على تمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحسين سبل وصول المرأة إلى حياة خالية من العنف.
    También se ha solicitado el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana para los procesos de reconciliación a ambos lados de la frontera. UN ويطلب الدعم أيضاً من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري لعمليات المصالحة على جانبي الحدود.
    A este respecto, el Comité pide a los Estados interesados, y en particular a los que cuentan con los medios necesarios, que les ayuden a financiar la ejecución de proyectos concretos, por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على ذلك، مساعدتها على تمويل تنفيذ مشاريع محددة، عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    :: Se servirá del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para actividades mundiales y regionales de desarme a fin de impulsar inmediatamente los proyectos y las actividades UN :: استخدام الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لأنشطة نزع السلاح العالمية والإقليمية من أجل المضي قدماً في المشاريع والأنشطة على الفور
    Los recursos actuales del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Actividades en la Región Sudanosaheliana se utilizarán en la región sudanosaheliana, como se había previsto inicialmente. UN وستستخدم الموارد الحالية لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني ﻷنشطة المنطقة السودانية الساحلية القائم للمنطقة السودانية الساحلية على النحو الذي خصصت له أصلا.
    Las actividades de movilización de fondos de la Coalición contribuyeron a la recaudación de otros 700.000 dólares destinados al componente relativo al VIH del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que está administrado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وساعدت الجهود التي قام بها التحالف في مجال جمع الأموال على تحصيل 000 700 دولار من دولارات الولايات المتحدة كمبلغ إضافـي للجـزء المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية في صندوق الأمم المتحدة الاستـئمانـي لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Para tal fin, el ACNUR ha puesto en marcha muchos proyectos en los campamentos y las comunidades de refugiados y el Japón ha contribuido a la creación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN وقد اضطلعت المفوضية بكثير من المشروعات في مخيمات اللاجئين ومجتمعاتهم تحقيقاً لذلك وتسهم اليابان بالمساعدة في إنشاء صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة لأغراض الأمن الإنساني.
    La organización de la conferencia regional se financiará con recursos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia; los viajes de los funcionarios de las Naciones Unidas también se pagarán con cargo al Fondo Fiduciario. UN وسيتم دعم تنظيم المؤتمر الإقليمي بموارد من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة الأسرة؛ وستُدفع نفقات سفر موظفي الأمم المتحدة من الصندوق الاستئماني أيضا.
    El Secretario General podrá asimismo informar a las Altas Partes Contratantes de esa evaluación y también del tipo y el alcance de la asistencia requerida, incluidas las posibles contribuciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas. UN ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم من هذا القبيل وكذلك عن نوع ونطاق المساعدة المطلوبة، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لتقديم المساعدة في العمل المتعلق بالألغام.
    El UNIFEM se está asociando con el Banco Mundial para elaborar directrices de evaluación de los resultados obtenidos con las donaciones procedentes del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويقيم الصندوق شراكة مع البنك الدولي لوضع مبادئ توجيهية لتقييم نتائج المنح المقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة.
    En su último informe, la Comisión indicó que solicitaría el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Eritrea y Etiopía para hacer frente a las obligaciones que ya había contraído. UN وبينت اللجنة في تقريرها الأخير، أنها ستسعى إلى الحصول على الدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإرتريا وإثيوبيا لتمكينها من تلبية الالتزامات التي تكبدتها بالفعل.
    La Sra. Kidman y la organización Breakthrough, beneficiaria de una subvención del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas, por ejemplo, testificaron ante el Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de América. UN وعلى سبيل المثال، أدلت السيدة كيدمان ومنظمة بريكثرو المتلقية لمنحة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني بشهادتهما أمام لجنة الشؤون الخارجية في مجلس نواب الولايات المتحدة.
    También aprovechamos esta oportunidad para subrayar la importancia del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para facilitar la preparación de las presentaciones a la Comisión. UN كما أننا نغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على أهمية الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة في تيسير إعداد الطلبات المقدَّمة إلى اللجنة.
    La Oficina inició un proyecto de reducción de la violencia con el fin de combatir el acoso sexual y la violencia contra la mujer, con financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وقام مكتب شؤون المرأة بمشروع يهدف إلى القضاء على العنف لمواجهة التحرش الجنسي وإنهاء العنف ضد المرأة، بتمويل من الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    El saldo actual del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas es de 2 millones de dólares aportados por los Estados Unidos, y promesas de contribuciones por valor de 250.000 euros de Dinamarca y 250.000 euros de Luxemburgo. UN ويحتوي الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة حاليا على مبلغ مليونين من الدولارات من الولايات المتحدة وتعهدات بمبلغ 000 250 يورو من الدانمرك وبمبلغ 000 250 يورو من لكسمبرغ.
    El UNIFEM contribuyó a poner fin a la violencia contra la mujer mediante la gestión del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la eliminación de la violencia contra la mujer, el apoyo a colaboradores para fortalecer la protección jurídica de las supervivientes en 35 países y alentando a los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas a que emprendieran medidas de promoción y coordinadas en los planos mundial y regional. UN وساهم الصندوق في إنهاء العنف ضد المرأة من خلال تنظيم الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة ودعم الشركاء لتعزيز الحماية القانونية للضحايا الناجيات في 35 بلدا ومن خلال دعوة الشركاء في منظومة الأمم المتحدة للمشاركة في أعمال الدعوة وتنسيق الأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Grupo Asesor del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo [resolución 48/163 de la Asamblea General] UN الفريق الاستشاري لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم ]قرار الجمعية العامة ٨٤/٣٦١[
    El UNFPA es miembro destacado del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que gestiona el UNIFEM. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان عضو رئيسي في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المعني بالعنف ضد المرأة الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    La dependencia de la UNMIS encargada de prestar apoyo a las unidades integradas conjuntas se está fortaleciendo con la capacidad de expertos civiles, en particular para evaluar las necesidades y ultimar los arreglos para recibir las contribuciones de los donantes por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN ويجرى تعزيز خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للبعثة بقدرات من الخبراء المدنيين، بما في ذلك القدرة على وضع تقييم للاحتياجات وإتمام الترتيبات اللازمة لاستلام تبرعات المانحين عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more