- la cuantía de la pérdida que se indique en la página D4 del formulario de reclamación " D " ; | UN | - مبلغ الخسارة المطالب به في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبة " دال " ؛ |
- el costo original o el valor del vehículo que se indique en la página D4 del formulario de reclamación. | UN | - التكلفة اﻷصلية للسيارة أو قيمتها كما ذكرت في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبة. |
288. En la página D6 del formulario de reclamación " D " se dispone también que puede presentarse una reclamación por sufrimientos morales. | UN | ٨٨٢- وشير الصفحة دال/٦ من استمارة المطالبة " دال " إلى إمكان تقديم المطالبة عن اﻵلام والكروب الذهنية. |
Al estudiar la manera de tratar esas reclamaciones, el Grupo es consciente de que un número considerable de esos reclamantes han interpretado erróneamente la redacción del formulario de reclamación. | UN | وعند بحث كيفية معالجة هذه المطالبات، يأخذ الفريق بعين الاعتبار أن عددا كبيرا من أصحاب المطالبات هؤلاء قد أساءوا تفسير العبارة الواردة في استمارة المطالبة. |
Por consiguiente, algunas modificaciones del formulario de presentación de informes plantean el riesgo de reabrir un debate sobre posiciones esenciales, lo que no sería deseable. | UN | وبالتالي، قد تعيد تعديلات معينة لاستمارة تقديم التقارير فتح نقاش بشأن مواقف أساسية، وهذا ما لا نتمناه. |
- la cuantía de la pérdida que se indique en la página D4 del formulario de reclamación " D " ; | UN | - مبلغ الخسارة المطالب به في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبة " دال " ؛ |
- el costo original o el valor del vehículo que se indique en la página D4 del formulario de reclamación. | UN | - التكلفة اﻷصلية للسيارة أو قيمتها كما ذكرت في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبة. |
288. En la página D6 del formulario de reclamación " D " se dispone también que puede presentarse una reclamación por sufrimientos morales. | UN | ٨٨٢- وشير الصفحة دال/٦ من استمارة المطالبة " دال " إلى إمكان تقديم المطالبة عن اﻵلام والكروب الذهنية. |
A pesar de la inscripción, que se introduce en una base de datos de la OIM, los refugiados no han recibido documentos de identidad ni copia del formulario de inscripción. | UN | ورغم التسجيل، الذي يُدخل في قاعدة بيانات للمنظمة الدولية للهجرة، لم يتلق اللاجئون وثائق هوية أو نسخة من استمارة التسجيل. |
Todas las pérdidas de carácter laboral pueden consignarse en la página " C6 " del formulario de solicitud de indemnización. | UN | وتقدم المطالبات بشأن الخسائر المتصلة بالعمل على الصفحة " جيم/6 " من استمارة المطالبة. |
Todas las pérdidas de carácter laboral pueden consignarse en la página " C6 " del formulario de solicitud de indemnización. | UN | وتقدم المطالبات بشأن الخسائر المتصلة بالعمل على الصفحة " جيم/6 " من استمارة المطالبة. |
La Comisión desearía recibir una copia de cualquier evaluación que se hiciese del programa de empresas pequeñas y microempresas y de sus efectos sobre el desempleo, de conformidad con la Parte VI del formulario de informe. | UN | وتود اللجنة الحصول على نسخة من أي تقييمات لبرنامج المؤسسات التجارية الضئيلة والصغيرة وأثره على البطالة، وهو ما يطلبه الجزء السادس من استمارة التقرير. |
9. En la página D7 del formulario de reclamación de la categoría " D " se prevén tres tipos de pérdidas de bienes inmuebles, a saber: | UN | 9- تنص الصفحة " دال/7 " من استمارة مطالبات الفئة " دال " على ثلاثة أنواع من خسائر الممتلكات العقارية: |
En este caso, se mencionaba la esposa como miembro de familia en la página " DID.2 " del formulario de reclamación. | UN | وفي هذه الحالة، أشير إلى الزوجة بوصفها أحد أفراد الأسرة في صفحة " دال، هوية/1 " من استمارة المطالبة. |
Fujikura proporcionó también una copia del formulario de reclamación de la categoría " E " cumplimentado por Bowthorpe. | UN | وقدمت فوجيكورا كذلك نسخة من استمارة المطالبة من الفئة " هاء " مستكملة من قبل بوثورب. |
La secretaría ha preparado una nueva versión del formulario de declaración para que se entiendan más claramente las secciones que los integrantes del Comité habían completado en forma incorrecta. | UN | 6 - وقد أعدت الأمانة نسخة منقحة من استمارة الإعلان من أجل توضيح الأقسام التي أكملها أعضاء اللجنة بصورة غير صائبة. |
48. Las reclamaciones D2 se prevén en las páginas D2.1 y D2.2 del formulario de las reclamaciones de la categoría " D " . | UN | ٨٤ - تُغطى مطالبات دال/٢ بالصفحتين دال/٢-١ ودال/٢-٢ من استمارة المطالبة للفئة " دال " . |
44. Al estudiar la manera de tratar esas reclamaciones, el Grupo es consciente de que un número considerable de esos reclamantes han interpretado erróneamente la redacción del formulario de reclamación. | UN | ٤٤ - وعند بحث كيفية معالجة هذه المطالبات، يأخذ الفريق بعين الاعتبار أن عددا كبيرا من أصحاب المطالبات هؤلاء قد أساءوا تفسير العبارة الواردة في استمارة المطالبة. |
El monto de la reclamación se basa en una tasa del 10% sobre la deuda principal por pago atrasado, impuesta desde la fecha de vencimiento hasta la fecha de ejecución del formulario de reclamación de la Facet en 1993. | UN | ويستند مبلغ المطالبة على 10 في المائة من المعدل المتأخر على الدين الرئيسي، حيث تم تقديره اعتباراً من تاريخ استحقاقه وحتى تاريخ تقديم الشركة لاستمارة المطالبة في عام 1993. |
No se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; | UN | ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛ |
A ese respecto, el Comité agradecería una reseña detallada de las disposiciones pertinentes de las normas y directrices del Instituto Monetario de la Arabia Saudita para la prevención y el control de las actividades de blanqueo de capitales de 1995, relativas a los bancos y las casas de cambio y que se mencionan en la página 6 del formulario de autoevaluación que se adjuntó al tercer informe. | UN | وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بتلقي بيان تفصيلي للأحكام ذات الصلة في أنظمة وتوجيهات مؤسسة النقد العربي السعودي بشأن منع ومكافحة عمليات غسل الأموال لعام 1995 والموجهة إلى البنوك ومكاتب الصرف الأجنبي كما هو مشار إليه في الصفحة 6 من استبيان التقييم الذاتي المرفق. إجابة الاستفسار 1-5 |
6. Miembro del equipo del Estudio de Personas con Discapacidad y supervisora del formulario de la encuesta. | UN | 6 - عضو فريق الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، والمشرفة على استمارة الدراسة الاستقصائية. |
En la medida en que se pudo comprobar la información pertinente a partir del formulario de solicitud o de la documentación anexa, se consideró que los demandantes habían probado la realidad de la propiedad. | UN | وبقدر ما أمكن التأكد من المعلومات ذات الصلة بالاستناد إلى استمارة المطالبة أو الوثائق المرفقة رئي أن أصحاب المطالبات قد أثبتوا واقعة الملكية. |