La opinión del Gobierno del Reino Unido es que estas cuestiones se pueden resolver adecuadamente examinando la naturaleza de la obligación más que la del hecho. | UN | كما ترى حكومة المملكة المتحدة ضرورة اﻹجابة على هذه اﻷسئلة على نحو صحيح من خلال تدارس طبيعة الالتزام بدلا عن الفعل ذاته. |
Bastaría simplemente con aclarar ese régimen, sobre todo en lo que respecta a su aplicación concreta, lo que a juicio del Gobierno del Reino Unido sería sumamente útil. | UN | وكل ما يجب عمله هو توضيح هذا النظام، ولا سيما فيما يتصل بتنفيذه بطريقة واقعية، وذلك سيكون مجديا للغاية في نظر حكومة المملكة المتحدة. |
También se ha expresado oposición a la venta de armas británicas y a la prestación de ayuda a Indonesia por parte del Gobierno del Reino Unido. | UN | كذلك كان ثمة رفض لبيع اﻷسلحة البريطانية ولتقديم العون إلى إندونيسيا من جانب حكومة المملكة المتحدة. |
Después de finalizado el informe se recibieron opiniones del Gobierno del Reino Unido, que se reseñan a continuación. | UN | وبعد الانتهاء من التقرير، وردت آراء حكومة المملكة المتحدة. وترد هذه اﻵراء أدناه. |
Se financia principalmente por conducto del programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. | UN | وهو يمول بشكل أساسي من برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة. |
En el libro blanco del Gobierno del Reino Unido sobre el desarrollo se indicaba que las necesidades de los Territorios seguían ocupando un lugar prioritario en el presupuesto para el desarrollo. | UN | وقد تقرر في الكتاب اﻷبيض الذي أصدرته حكومة المملكة المتحدة عن التنمية أن تظل لﻷقاليم اﻷحقية اﻷولى في ميزانية التنمية. |
Ya se han indicado las opiniones del Gobierno del Reino Unido sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | آراء حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بمبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية سبق ذكرها. |
A juicio del Gobierno del Reino Unido, sin embargo, el deber de agotar los recursos internos es por cierto una mera norma de procedimiento. | UN | ولكن حكومة المملكة المتحدة ترى أن واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو بالتأكيد قاعدة إجرائية صرفة. |
La oposición del Gobierno del Reino Unido al concepto de crímenes internacionales quedó explicada anteriormente. | UN | تم، في موضع سابق شرح معارضة حكومة المملكة المتحدة لمفهوم الجنايات الدولية. |
El Consejo recibe el apoyo del Gobierno del Reino Unido. | UN | ويتلقى المجلس الدعم من حكومة المملكة المتحدة. |
Asimismo, su oficina ha publicado un boletín mensual con la asistencia del Gobierno del Reino Unido. | UN | وكذلك قام مكتبه بإصدار نشرة شهرية بمساعدة حكومة المملكة المتحدة. |
La reciente decisión del Gobierno del Reino Unido es un paso alentador en esa dirección. | UN | وقال إن القرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة المملكة المتحدة يمثل خطوة مشجِّعة في ذلك الاتجاه. |
Pero Santa Elena no es económicamente viable y depende de subsidios del Gobierno del Reino Unido. | UN | غير أن سانت هيلينا لا تملك مقومات البقاء اقتصاديا وتعتمد على هبات المعونة المقدمة من حكومة المملكة المتحدة |
La reciente decisión del Gobierno del Reino Unido es un paso alentador en esa dirección. | UN | وقال إن القرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة المملكة المتحدة يمثل خطوة مشجِّعة في ذلك الاتجاه. |
Las modalidades de esas elecciones se han decidido con el apoyo del Gobierno del Reino Unido. | UN | وقد وضعت إجراءات هذه الانتخابات بدعم من حكومة المملكة المتحدة. |
34. T. W. Engineering presentó su reclamación a la Comisión por conducto del Gobierno del Reino Unido en 1994. | UN | 34- وقد تقدمت هذه الشركة بمطالبتها إلى اللجنة عن طريق حكومة المملكة المتحدة في عام 1994. |
Los fondos necesarios para pagar la instalación se obtendrán de la venta del nombre de dominio " .pn " y de una subvención del Gobierno del Reino Unido. | UN | وسيتم تحصيل الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة. |
Las opiniones expresadas son las mías y no reflejan necesariamente las del Gobierno del Reino Unido. | UN | والآراء الواردة فيها هي آرائي أنا وينبغي أن لا تعتبر بالضرورة آراء حكومة المملكة المتحدة. |
Se financia principalmente por conducto del programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. | UN | وهي ممولة بشكل أساسي من خلال برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة. |
La introducción de estas leyes es sólo una parte de la estrategia amplia del Gobierno del Reino Unido para atacar el problema del turismo sexual. | UN | وما تطبيق هذا القانون إلا جزء من الاستراتيجية الشاملة لحكومة المملكة المتحدة لمعالجة موضوع سياحة الجنس. |
Los fondos para el funcionamiento del Observatorio provienen principalmente del Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido. | UN | وتمول المرصد بصورة أساسية وزارة التنمية الدولية بحكومة المملكة المتحدة. |
La financiación para el desarrollo nacional de las políticas sanitarias procede principalmente del Gobierno del Reino Unido. | UN | ويقدم التمويل للتنمية الصحية الوطنية من الحكومة البريطانية في المقام الأول. |
Considero que esta respuesta del Gobierno del Reino Unido constituye un acontecimiento positivo y un paso importante hacia la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la eliminación de las dificultades que actualmente existen en las relaciones entre la Jamahiriya Árabe Libia y las Naciones Unidas. | UN | وإنني إذ يسعدني إفادتكم برد الحكومة البريطانية هذا ﻷعتبر ذلك تطورا إيجابيا وخطوة هامة على طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإزالة المصاعب التي تعتري العلاقة بين الجماهيرية العربية الليبية واﻷمم المتحدة في الوقت الحالي. |
Teniendo esto en cuenta, el PNUD también empezó a recabar la colaboración de otros donantes, a saber, del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y del Gobierno del Reino Unido. | UN | ويأخذ هذا في الاعتبار، شرع البرنامج اﻹنمائي أيضا في بذل الجهود لتعبئة دعم تعاوني إضافي من مانحين آخرين، وهما برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وحكومة المملكة المتحدة. |