"del gobierno en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة في مجال
        
    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة في المجال
        
    • الحكومية في مجال
        
    • الحكومة المتعلقة
        
    • للحكومة في مجال
        
    • الحكومة إزاء
        
    • الحكومية المتعلقة
        
    • للحكومة بشأن
        
    En el sector financiero, las reformas tienen por objeto reforzar la capacidad del Gobierno en materia de gestión macroeconómica indirecta. UN وفي القطاع المالي تهدف اﻹصلاحات إلى تعزيز قدرة الحكومة في مجال اﻹدارة غير المباشرة للاقتصاد الكلي.
    La aplicación de esos programas debería no sólo fortalecer la capacidad de gestión del Gobierno en materia ambiental, sino incluso mejorar las condiciones de vida de la población y prevenir una nueva degradación del medio ambiente. UN ومن شأن تنفيذ هذه البرامج الوطنية أن يتيح، لا مجرد تعزيز القدرات الإدارية لدى الحكومة في مجال البيئة، بل أنه يتيح كذلك تحسين ظروف معيشة السكان والحيلولة دون تدهور البيئة.
    La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. UN إن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Las actividades del Gobierno en materia de salud reproductiva abarcan las siguientes esferas: UN ويشمل التزام الحكومة بشأن مسائل الصحة اﻹنجابية الجوانب التالية:
    Además, las investigaciones proactivas constituyen un asunto prioritario de la política del Gobierno en materia penal. UN وبالإضافة إلى ذلك تشكل هذه التحقيقات أولوية لسياسات الحكومة في المجال الجنائي.
    Sírvase explicar la política del Gobierno en materia de información y comunicación. UN يرجى توضيح السياسات الحكومية في مجال الإعلام والاتصالات.
    La Oficina apoyará asimismo las actividades del Gobierno en materia de fomento de la unidad y reconciliación nacionales. UN وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    La misión de esa Dirección es traducir en hechos la política del Gobierno en materia de protección de las personas con discapacidad. UN وتضطلع هذه الإدارة بمهمة ترجمة السياسة العامة للحكومة في مجال حماية المعوقين إلى واقع ملموس.
    El Gabinete ayuda al Ministro a poner en marcha la política del Gobierno en materia de justicia. UN ويقدم ديوان الوزير المساعدة للوزير في وضع سياسة الحكومة في مجال العدالة.
    Mayor capacidad del Gobierno en materia de preparación y respuesta en casos de desastre y de gestión de la transición desde la asistencia humanitaria al desarrollo UN تعزيز قدرة الحكومة في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها وإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية
    La lucha contra todas las formas de violencia contra los niños es una prioridad de la política del Gobierno en materia de derechos del niño. UN وتشكل مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال أولوية في السياسات التي تنتهجها الحكومة في مجال حقوق الطفل.
    La participación en la elaboración de la política del Gobierno en materia de promoción de la mujer y su estrategia de aplicación. UN الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها.
    La Comisión puso de relieve que el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos exigiría que se garantizara el estado de derecho. UN وسلطت اللجنة الضوء على أن الوفاء بالتزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان تتطلب ضمان سيادة القانون.
    Las iniciativas del Gobierno en materia de educación han conseguido reducir ciertas discrepancias por motivos de género en este sector. UN وأدت أنشطة الحكومة في مجال التعليم إلى تقليص بعض الفوارق القائمة بين الجنسين في هذا القطاع.
    La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. UN وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    La política del Gobierno en materia de naturalización y ciudadanía ha planteado varias dificultades que influyen en la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والرعوية عددا من الصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد.
    Cuando es preciso, recaba el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية.
    Asesora del Gobierno en materia de derechos de las víctimas y de delitos contra la honestidad. UN مستشارة لدى الحكومة بشأن حقوق الضحايا والجرائم الجنسية.
    Apoyo eficaz a los objetivos del Gobierno en materia de género. UN 32 - الدعم الفعلي لأهداف الحكومة في المجال الجنساني.
    Las poblaciones indígenas también padecen la insuficiencia de las iniciativas del Gobierno en materia de educación bilingüe. UN ويعاني السكان الأصليون أيضا من نقص الجهود الحكومية في مجال التعليم الثنائي اللغة.
    El Comité sugirió que se mantuvieran y consolidaran los planes del Gobierno en materia de igualdad y que sus resultados se evaluaran de forma más sistemática. UN ٣٠٧ - واقترحت اللجنة مواصلة وتعزيز خطط الحكومة المتعلقة بالمساواة مع تقييم نتائجها على نحو أكثر انتظاما.
    Señaló que la situación de la seguridad en el Yemen seguía generando gran preocupación y que la capacidad general del Gobierno en materia de seguridad seguía siendo limitada. UN ولاحظ أن الحالة الأمنية في اليمن لا تزال تشكل مصدراً لشواغل كبيرة، وأن القدرة العامة للحكومة في مجال الأمن تظل محدودة.
    Por lo tanto, desearía recibir información adicional sobre la política del Gobierno en materia de difamación penal cuando los afectados son miembros del Gobierno, y pregunta si esos casos no podrían resolverse mediante procedimientos civiles. UN ولذلك فإنه يرحب بتقديم مزيد من المعلومات عن سياسة الحكومة إزاء التشهير الجنائي الموجه ضد أعضاء الحكومة، وتساءل عن إمكانية حل هذه القضايا عن طريق اﻹجراءات المدنية.
    C. Políticas y estrategias del Gobierno en materia de vivienda UN اﻷقصى ٠٢ ٠٣ جيم ـ السياسات والاستراتيجيات الحكومية المتعلقة بالاسكان
    Asesor jurídico del Gobierno en materia de derechos del niño UN مستشار قانوني للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more