"del gobierno local" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة المحلية
        
    • الحكم المحلي
        
    • الحكومات المحلية
        
    • الحكومية المحلية
        
    • للحكومة المحلية
        
    • للحكم المحلي
        
    • الحكومي المحلي
        
    • للحكومات المحلية
        
    • الإدارة المحلية
        
    • الحكوميين المحليين
        
    • حكومية محلية
        
    • الحوكمة المحلية
        
    • بالحكومة المحلية
        
    • بالحكم المحلي
        
    • الإدارات المحلية
        
    Gracias a las medidas del gobierno local la situación se calmó rápidamente. UN وبفضل ما بذلته الحكومة المحلية من جهود، هدأ الوضع بسرعة.
    Se les da educación islámica bajo el control del gobierno local del estado. UN ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية.
    Hemos habilitado a nuestra juventud en todos los niveles del gobierno local. UN ولقد مكﱠنا شبابنا على كل صعيد من أصعدة الحكم المحلي.
    La ampliación del documento, incluso mediante la continuación de las consultas con Belgrado, ayudará a impulsar el proceso de reforma del gobierno local. UN ومن شأن إغناء الوثيقة، بطرق من بينها مواصلة المشاورات مع بلغراد، أن يساعد على المضي قدما في إصلاح الحكم المحلي.
    Las instituciones tradicionales al nivel del gobierno local que sitúan a la mujer en desventaja desde el principio; UN المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومات المحلية التي تضع المرأة من البداية في وضع غير مواتٍ؛
    Era especialmente digna de señalar la búsqueda de métodos y mecanismos innovadores, inclusive recurriendo a las unidades del gobierno local y a las organizaciones no gubernamentales para cumplir la labor. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد على وجه خاص إلى محاولات التوصل إلى طرق وآليات مبتكرة، من بينها العمل من خلال الوحدات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    También se analizó el esencial papel del gobierno local en la gobernanza inclusiva. UN وقد تم التأكيد على الدور الأساسي للحكومة المحلية في الإدارة الشاملة.
    Se les da educación islámica bajo el control del gobierno local del estado. UN ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية.
    i) Se invitó a los esposos a que hicieran testamentos en los que se protegiera a sus viudas, voluntad que harían cumplir el gobernante tradicional y el presidente del gobierno local. UN ' ١ ' دعا اﻷزواج إلى ترك وصايا يحمون بها زوجاتهم، على أن ينفذ هذه الوصية الحاكم التقليدي ورئيس الحكومة المحلية.
    Este Comité está compuesto de consejeros elegidos del gobierno local, y está facultado también para oír quejas. UN وهذه لجنة تتكون من مستشارين منتخبين من الحكومة المحلية.
    La Asociación señaló que la prórroga de la acreditación se debía en parte al compromiso renovado del gobierno local para con el sistema escolar. UN ولاحظت الرابطة أن تمديد الاعتماد يعزى في جزء منه الى تجديد الحكومة المحلية التزامها تجاه النظام المدرسي.
    Por muchos motivos, este nuevo papel del gobierno local fue bien recibido. UN فالتحرك نحو الحكومة المحلية كان أمراً مستحباً بطرق كثيرة.
    Muy diversas razones de otra índole explican la ineficiencia del gobierno local. UN وكانت هنالك مجموعة متنوعة من الأسباب الأخرى لعدم فعالية الحكومة المحلية.
    Lamentablemente, el cargo de Viceministro de Administración del gobierno local, reservado para un serbio de Kosovo, sigue vacante. UN ومن المؤسف أن منصب نائب وزير إدارة الحكم المحلي المخصص لصرب الكوسوفو ما زال شاغرا.
    Además, el Centro proporcionará 390 becas para mejorar los conocimientos de instructores, funcionarios del gobierno local y dirigentes de la comunidad. UN وفضلا عن ذلك سيوفر المركز ٣٩٠ زمالة لرفع مستوى مهارات المدربين ومسؤولي الحكم المحلي وقادة المجتمعات المحلية.
    Además, el Centro proporcionará 390 becas para mejorar los conocimientos de instructores, funcionarios del gobierno local y dirigentes de la comunidad. UN وفضلا عن ذلك سيوفر المركز ٣٩٠ زمالة لرفع مستوى مهارات المدربين ومسؤولي الحكم المحلي وقادة المجتمعات المحلية.
    El Gobierno de la República establecerá la cuota de inmigración, teniendo en cuenta las recomendaciones del gobierno local. UN وتحدد حكومة الجمهورية حصص الهجرة، آخذة في الاعتبار توصيات الحكومات المحلية.
    En virtud del código del gobierno local, los gobiernos locales intervienen ahora en las actividades de extensión. UN وتشترك اﻵن وحدات الحكومات المحلية في اﻷنشطة الارشادية بموجب قانون الحكم المحلي.
    Era especialmente digna de señalar la búsqueda de métodos y mecanismos innovadores, inclusive recurriendo a las unidades del gobierno local y a las organizaciones no gubernamentales para cumplir la labor. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد على وجه خاص إلى محاولات التوصل إلى طرق وآليات مبتكرة، من بينها العمل من خلال الوحدات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Esta última garantiza en cada caso la autonomía del gobierno local, la administración de la justicia y el sistema educativo. UN وهذا النظام يضمن في كل حالة الاستقلال الذاتي للحكومة المحلية وإقامة العدالة ونظام التعليم.
    El marco de políticas de género del gobierno local propone que los municipios elaboren políticas específicas sobre acoso sexual. UN ويقترح إطار السياسات الجنسانية للحكم المحلي على البلديات بأن تضع سياسات خاصة بالتحرش الجنسي.
    Los habitantes de Pitcairn gestionan sus asuntos internos por intermedio del Consejo de la Isla, que fue establecido en virtud de la Ordenanza del gobierno local. UN ويدير سكان جزيرة بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة، الذي أنشئ بموجب المرسوم الحكومي المحلي.
    Si la capacidad administrativa del gobierno local era limitada, el registro de una escritura oficial podía llegar a ser un proceso extremadamente difícil y largo. UN ذلك أن القدرة الإدارية المحدودة للحكومات المحلية تعني أن تسجيل الملكية النظامية قد تكون صعبة وطويلة للغاية.
    No obstante algunas novedades alentadoras, los avances en la reforma del gobierno local seguían siendo desiguales. UN 10 - بالرغم من بعض التطورات المشجعة، لا يزال التقدم فيما يتعلق بإصلاح الإدارة المحلية غير متكافئ.
    En sus visitas a las provincias, el Representante fue recibido por funcionarios del gobierno local. UN وأجرى الممثل أثناء زيارته للمقاطعات لقاءات مع المسؤولين الحكوميين المحليين.
    Por primera vez en más de un decenio se celebraron en el norte elecciones del gobierno local libres de toda violencia e intimidación. UN فللمرة الأولى في أكثر من عقد من الزمن، أجريت انتخابات حكومية محلية في الشمال، خالية تماما من أي عنف وترهيب.
    El Departamento de Desarrollo Rural también ha tomado la iniciativa de realizar encuestas entre las personas con discapacidad en el marco del proyecto de fortalecimiento del gobierno local. UN وقد اتخذت إدارة التنمية الريفية أيضاً مبادرة لإجراء مسح للأشخاص من ذوى الإعاقة في إطار مشروع تعزيز الحوكمة المحلية.
    Los isleños gestionan sus asuntos internos mediante un Consejo Insular, que fue establecido en virtud de una ordenanza del gobierno local. UN ويدير سكان جزيرة بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة، الذي أنشئ بموجب المرسوم المتعلق بالحكومة المحلية.
    A menudo la única presencia del Gobierno en las zonas rurales, los miembros del gobierno local realizan diversas tareas relacionadas con el gobierno local y el mantenimiento del orden. UN ويضطلع أعضاء هذه المجالس، الذين كثيرا ما يمثلون الوجود الحكومي الوحيد في المناطق الريفية، بطائفة من المهام المتصلة بالحكم المحلي وحفظ النظام.
    Asimismo, el Código pone en manos del gobierno local la responsabilidad del cumplimiento de algunas normas reguladoras, incluyendo el cumplimiento de las leyes ambientales, el cumplimiento de los códigos nacionales de construcción, y la aprobación de planes de subdivisión. UN كما يحمل القانون أيضاً الإدارات المحلية مسؤولية إنفاذ قوانين تنظيمية محددة بما في ذلك إنفاذ القوانين البيئية، وإنفاذ قوانين البناء المحلية، وإقرار خطط الإدارات الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more