"del gobierno y de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة والمجتمع
        
    • للحكومة والمجتمع
        
    • الحكومة ومجتمع
        
    • المجتمع والحكومة
        
    • الحكومة وممثلي المجتمع
        
    • والحكومة والمجتمع
        
    • من الحكومة ومن المجتمع
        
    Sin embargo, las familias necesitan el apoyo del Gobierno y de la comunidad. UN وقالت إن اﻷسرة، مع ذلك، تحتاج إلى دعم الحكومة والمجتمع.
    En la sección II se exponen las responsabilidades y el marco institucional en que puede situarse la respuesta del Gobierno y de la comunidad internacional para atender las necesidades de los desplazados. UN ويضم الفرع الثاني تفاصيل مسؤوليات وأطر استجابة الحكومة والمجتمع الدولي فيما يخص تلبية احتياجات المشردين.
    El programa complementará los actuales esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional para mitigar los daños causados por el huracán Mitch. UN وسوف يكمّل البرنامج المذكور الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي حاليا للتخفيف من الضرر الذي سببه اعصار ميتش .
    El objetivo principal del Gobierno y de la comunidad internacional debe ser restañar las heridas y paliar el sufrimiento. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للحكومة والمجتمع الدولي هو العمل على التئام جروحه وتخفيف معاناته.
    De esta manera, el PNUD se ha ganado la confianza del Gobierno y de la comunidad de donantes. UN وحاز البرنامج اﻹنمائي على هذا النحو كامل ثقة الحكومة ومجتمع المانحين.
    Los extremistas talibanes y de Al-Qaida han intensificado su lucha contra las fuerzas del Gobierno y de la comunidad internacional en el Afganistán. UN لقد كثف متطرفو الطالبان وتنظيم القاعدة من جهودهم لمحاربة قوات الحكومة والمجتمع الدولي في البلد.
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Mejora de la rendición de cuentas en las esferas de las adquisiciones y la adjudicación de contratos en nombre del Gobierno y de la comunidad internacional UN تحسين المساءلة بشأن الشراء والتعاقد باسم الحكومة والمجتمع الدولي
    Para que ese proceso tuviera éxito, había que abordar varias causas fundamentales, lo que requería del Gobierno y de la comunidad internacional un compromiso a largo plazo y el despliegue oportuno de recursos. UN ولكي تنجح هذه العملية يجب تناول عدد من الأسباب الجذرية التي تتطلب التزاما طويل الأجل من جانب كل من الحكومة والمجتمع الدولي ونشر الموارد في الوقت المناسب.
    Las conclusiones de la misión respecto de esos cuatro objetivos, junto con las recomendaciones del Gobierno y de la comunidad internacional, se exponen en la adición 3. UN وترد في الإضافة 3 استنتاجات البعثة فيما يتعلق بهذه الأهداف الأربعة مع توصيات مقدمة إلى الحكومة والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Pese a los esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional, la situación política y en materia de seguridad seguía siendo sumamente difícil y el Gobierno disponía de pocas fuentes de ingresos para cualquier fin. UN ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي، لا يزال الوضع السياسي والأمني في غاية الصعوبة، ولا توجد لدى الحكومة سوى مصادر دخل قليلة لا تفي بالغرض.
    Pese a los esfuerzos del Gobierno y de la comunidad internacional, la situación política y en materia de seguridad seguía siendo sumamente difícil y el Gobierno disponía de pocas fuentes de ingresos para cualquier fin. UN ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي، لا يزال الوضع السياسي والأمني صعباً للغاية ولا تتوفر للحكومة سوى مصادر قليلة للإيرادات لأي غرض.
    Esta acción coordinada merece toda la atención del Gobierno y de la comunidad internacional, puesto que, a la espera de la paz definitiva, la administración de estos asentamientos y la mejora de la situación de las personas desplazadas constituyen un desafío importante para todos. UN ويستحق هذا الإجراء المنسق كل العناية من الحكومة والمجتمع الدولي لأن إدارة هذه المواقع وتحسين حالة المشردين يمثلان تحدياً هاماً للجميع بانتظار حلول السلام النهائي.
    A ese respecto, el pacto internacional seguirá siendo el principal instrumento de coordinación de recursos como marco programático de las prioridades conjuntas del Gobierno y de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، سيظل الاتفاق الدولي يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد بوصفه إطارا برنامجيا مركزا من أجل الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    Seguirá siendo el principal instrumento de coordinación de recursos como marco programático centrado que refleje las prioridades conjuntas del Gobierno y de la comunidad internacional. UN لذا سيظل هذا البرنامج يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد، باعتباره إطارا برنامجيا مركزا يعكس الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    Es esencial que el desarrollo del sector de la seguridad se convierta en una prioridad del Gobierno y de la comunidad internacional para que esas instituciones puedan comenzar a funcionar de manera independiente y se les asignen recursos suficientes. UN ومن الضروري أن يصبح تطوير قطاع الأمن أولوية رئيسية بالنسبة للحكومة والمجتمع الدولي حتى تصبح هذه المؤسسات قادرة على العمل على نحو مستقل، وتوفر لها موارد كافية.
    76. A pesar de la decisión del Gobierno y de la comunidad de donantes de dejar de ocuparse de los grupos de desplazados, ello no significa en absoluto que todos los desplazados internos hayan regresado. UN ٧٦- على الرغم من قرار الحكومة ومجتمع المانحين بوقف تقديم المساعدات الى مجموعات المشردين داخلياً، فإن ذلك لا يعني على اﻹطلاق أن جميع المشردين داخليا قد عادوا الى مناطقهم اﻷصلية.
    En este clima de incertidumbre, sectores sociales, del Gobierno y de la comunidad internacional, iniciaron la reflexión sobre una estrategia que promoviera el fortalecimiento democrático y el cumplimiento de los acuerdos de paz. UN وفي ظل هذا الوضع المتقلب، شرعت جهات تنتمي إلى المجتمع والحكومة والمجتمع الدولي في تدارس استراتيجية من شأنها تعزيز الديمقراطية وتنفيذ اتفاقات السلام.
    El cuadro permanente para las personas desplazadas, que se creó a principios del año 2001 y está integrado por representantes del Gobierno y de la comunidad humanitaria, funciona satisfactoriamente. UN ويسير الإطار الدائم بشأن المشردين، الذي أنشئ في بداية عام 2001، والذي يتألف من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع الإنساني، على الوجه الملائم.
    Es esencial que los organismos de remoción de minas cuenten con el respaldo del Gobierno y de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن تحظى الوكالات القائمة بإزالة اﻷلغام بدعم قوي من الحكومة ومن المجتمع الدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more