La eficacia de la Comisión dependerá de la disponibilidad de fondos y del apoyo sostenido del Gobierno y la comunidad internacional. | UN | وستحتاج اللجنة إلى تمويل ودعم مستمرين من الحكومة والمجتمع الدولي حتى تكون فعالة. |
Queda mucho por hacer para lograr progresos en los esfuerzos del Gobierno y la comunidad internacional por mejorar su funcionamiento y para aumentar la confianza de la población, que será necesaria si ha de asegurarse un futuro democrático para Haití. | UN | ولا يزال هناك ما يتعيﱠن القيام به لدعم الجهود التي يبذلها كل من الحكومة والمجتمع الدولي لتحسين أداء هذه المؤسسات ولزيادة ثقة الجمهور التي سيكون لا بد منها إذا ما أريد تأمين مستقبل ديمقراطي لهايتي. |
Además, las condiciones de higiene y salud de la cárcel de Pol-e Charkhi exigen medidas inmediatas de mejora por parte del Gobierno y la comunidad internacional, ya que es el principal centro penitenciario del país. | UN | إلى جانب ذلك، فإن الظروف الصحية المادية والصحية العامة في سجن بولي الشرقي تستدعي من الحكومة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عاجلة لتحسينها. فهو يستخدم بوصفه السجن الرئيسي للبلد. |
Sin embargo, aún no se ha puesto en práctica, por la falta de voluntad y apoyo políticos del Gobierno y la comunidad internacional para abordar la rendición de cuentas como una prioridad fundamental en el proyecto general de transformar el Afganistán. | UN | ولم تُنفَّذ بسبب عدم وجود دعم سياسي وإرادة، من جانب الحكومة والمجتمع الدولي على حد سواء، خطة العمل لمعالجة مسألة المساءلة باعتبارها أولوية أساسية في المشروع الشامل لتغيير أفغانستان. |
Sin embargo, la falta de agua, las controversias respecto del desarme, el encono que subsiste tras los enfrentamientos del año pasado y la imagen de un trato desigual por parte del Gobierno y la comunidad internacional siguen siendo importantes fuentes de fricción. | UN | بيد أن الإمكانيات المحدودة للحصول على المياه، والمنازعات بشأن نزع السلاح، والغضب الذي لم يخمد بعد إزاء القتال الذي وقع العام الماضي، وما يُتَصَوّر أنه عدم مساواة في المعاملة من جانب الحكومة والمجتمع الدولي، لا تزال مصادر كبيرة من مصادر الاحتكاك. |
39. Hasta la fecha, gracias a los esfuerzos coordinados del Gobierno y la comunidad internacional, numerosos proyectos e iniciativas normativas han abordado los problemas relacionados con el polígono de ensayos de Semipalatinsk. | UN | 39 - بفضل الجهود المنسقة التي يبذلها كل من الحكومة والمجتمع الدولي، تناول اليوم العديد من المشاريع ومبادرات السياسة العامة المشاكل المحيطة بموقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
Cuando los mayi-mayi, a petición del Gobierno y la comunidad internacional, se retiraron de Uvira la noche del viernes 18 de octubre de 2002, las fuerzas de la CCD-Goma y las tropas del EPR decidieron cometer una masacre de población inocente a las 13-00 horas del sábado siguiente. | UN | ففيما انسحب محاربو ماي ماي من مدينة يوفيرا ليلة الجمعة 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 بناء على طلب من الحكومة والمجتمع الدولي، أقدم التجمع الديمقراطي الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما ومعه قوات الجيش الوطني الرواندي، في الساعة 00/13 من يوم السبت الذي تلاه، على ارتكاب مجزرة في حق السكان الأبرياء. |
El progreso exige una participación más profunda del Gobierno y la comunidad internacional a medida que se pasa de la orientación del proceso a las cuestiones sustantivas y el desarrollo de productos concretos que señalan el avance en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | فتحقيق التقدم يتطلب تعميق المشاركة من جانب الحكومة والمجتمع الدولي، وهما بصدد الانتقال من المنحى القائم على العمليات إلى المسائل الجوهرية، وتحديد نواتج ملموسة يتعين تنفيذها لبيان التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المذكورة. |